Imbuki ya kahayile kenako, ililola njingo uyo guli hikulu. Unjingo bhuli bhuzenganwa ni kulu. Ilikulu bhuli bhikaji bho Ntemi o bhalo, nulu o si ndebhe. Kuyiniyo lulu, abhanhu abho bhazenganilwe ni kulu, bhadiko guluha, nulu guding’wa sagala kulwa bhuhubhi, kunguno bhagikomejaga ugugadima amalagilo ga si yiniyo. Hunagwene abhanhu bhenabho bhagayombaga giki, ‘duli bha njingo ni kulu.’

Akahayile kenako, kagalenganijiyagwa kubhanhu, abho bhagagadimaga chiza amalagilo ga bhabyaji bhabho, nulu aga si jabho. Abhanhu bhenabho, bhadaluhaga sagala, kunguno ya kajile kabho ako kalikawiza. Abhoyi igabhiza jinogu nulu gwinhywa bhutongeji nu ntale obho, kunguno bhagabhizaga bhedebhile umo agatongelelaga Untemi obho.

Abhanhu bhenabho, bhagalenganijiyagwa kubhanhu abho bhali njingo ni kulu, kunguno, bhagadimaga chiza iyo bhagawilagwa na bhatale bhabho. Hunagwene bhagayombaga giki, ‘duli bha njingo ni kulu.’

Akahayile kenako, kalanga bhanhu higulya ya gugikalana chiza amalagilo ga si jabho, nulu aga bhatale bhabho, kugiki bhadule gwikala bho mholele na bhichabho, umuwikaji bhobho.

Wafilipi 2:4-6.

Yohana 15:4-5.

Mathayo 11:25-30.

Warumi 8:31-35.


Chanzo cha msemo huo, chaangalia watu wanaishi jirani na ikulu. Ikulu ni makazi ya Mfalme, au Mkuu wa nchi fulani. Kwa hiyo basi, watu wanaoishi jinani na ikulu, hawawezi kuteseka, wala kushikwa hovyo, kwa sababu ya kutenda maovu, kwa sababu wao wanazifahamu sheria za pale. Kwa maana hiyo, watu hao, hujitahidi kuziishi sheria za nchi yao au kijiji chao, vizuri. Ndiyo maana watu hao husema kwamba, ‘tu majirani na ikulu.’

Msemo huo, hulinganishwa kwa watu, wale ambao, huzishika vizuri sheria za wazazi wao, au zile za nchi zao. Watu hao, hawateseki hovyo, kwa sababu ya mwenendo wao kuwa mzuri katika jamii. Baadhi yao, huwa rahisi hata kupewa uongozi na mkubwa, Mfalme au Mkuu wa nchi yao.

Watu hao, hulinganishwa na watu wanaoishi karibu na Ikulu, kwa sababu, nao huwa wanaziishi sheria za pale walipo vizuri. Ndiyo maana watu hao husema kwamba, ‘tu majirani na ikulu.’

Msemo huo, hufundisha watu juu ya kuzielewa na kuziishi sheria za nchi zao, au zile za jamii yao, ili waweze kuishi kwa amani na wenzao, katika maisha yao yote.

Wafilipi 2: 4-6.

Yohane 15: 4-5.

Mathayo 11: 25-30.

Warumi 8: 31-35.

bhatalii bha bhuganda




The source of this saying is the closeness between where someone lives and the state house or palace. People who live closer to the state house or palace are likely to be very obedient to the authority because they know better the laws of the land and they are frequently reminded about what is expected of them. Therefore, such people do not suffer much because of their obedience to the state laws and regulations. Thus, these people are being described using the saying that ‘we are close to the state house/palace.’

The saying can be compared to people who strictly observe the laws of their parents, or those of their country. These people do not suffer so much because of their good conduct in the society. Some of them can even be easier to be given leadership posts because of their obedience.

The saying teaches people about understanding and living according to the laws of their countries or of their society so that they can live in harmony with others.

Philippians 2: 4-6. “Complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind. Do nothing from selfishness or conceit, but in humility count others better than yourselves. Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.  Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus, who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,”

John 15: 4-5. “Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. I am the vine, you are the branches. He who abides in me, and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.”

Matthew 11: 25-30. “At that time Jesus declared, “I thank thee, Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hidden these things from the wise and understanding and revealed them to babes; yea, Father, for such was thy gracious will. All things have been delivered to me by my Father; and no one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and any one to whom the Son chooses to reveal him. Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn from me; for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. 30 For my yoke is easy, and my burden is light.””

Romans 8: 31-35. “What then shall we say to this? If God is for us, who is against us? He who did not spare his own Son but gave him up for us all, will he not also give us all things with him? Who shall bring any charge against God’s elect? It is God who justifies; who is to condemn? Is it Christ Jesus, who died, yes, who was raised from the dead, who is at the right hand of God, who indeed intercedes for us? Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?”



application of stories to the practical life

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.