568. IZUMO LIGALANDAGA.

Imbuki ya lusumo lunulo ilolile izumo. Ilizumo lyinilo, bhuli bhubhi ubho bhugampandika umunhu uyo wita mihayo ibhengwe kuli myaji okwe, nulu kuli ntale ungi uyo adimilile wasa bho myaji okwe.

Uyo ozung’wa ng’wunuyo agitaga mihayo ya bhubhi iyo abhagalekejaga na bhanhu bhakwe, kunguno ya gwilanga nhungwa jabhubhi gubhitila kuli weyi. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, ‘izumo ligalandaga’.

Ulusumo lunulo lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo ozung’wa na ntale okwe, kunguno y’ibhengwe ilo ong’witila. Umunhu ng’wunuyo agikalaga na miganiko mabhi, kunguno ya kulema kulomba bhulekejiwa bho bhuhubhi bhokwe ukuli ntale okwe ng’wunuyo.

Uweyi opandika izumo ilo ligalandaga guti lya ng’wa Adamu nu Eva, abho bhagang’hubhila UMulungu ubhazuma. Ilizumo lyinilo ligabhashigilaga abhanhu, kunguno ya bhuhubhi bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, ‘izumo ligalandaga.’

Ulusumo lunulo, lolanga bhanhu guleka gubhitila ibhengwe abhatale bhabho umukikalile kabho, kugiki bhadule gupandika mbango ja gwikala bho mholele na bhichabho, na gugwasha matwajo mingi umuwikaji bhobho.

(Mwanzo 3:13-17; Warumi 3:23; 2Petro 2:14).

KISWAHILI: LAANA HUTAMBAA.

Chanzo cha methali hii chaangalia kuenea kwa laana. Laana hiyo ni ubaya unaompata mtu mwenye maneno au matendo ya dharau kwa mzazi wake, au mtu mwingine ambaye hushika nafasi ya mzazi wake.

Mtu huyo aliyelaniwa hutenda maovu ambayo huwaambukiza pia wenzake tabia hiyo, kwa sababu ya kuyaiga matendo hayo maovu katika maisha yake mtu huyo. Ndiyo maana watu husema kwamba, ‘laana hutambaa.’

Methali hii hulinganishwa kwa mtu yule aliyelaniwa na mkubwa wake kwa sababu ya dharau aliyomfanyia. Mtu huyo huwa na mawazo mengi kwa sababu ya kukataa kwake kuomba msamaha kwa mkubwa wake huyo.

Yeye alipata laana inayoenea kwa wengine kama ile ya Adamu na Eva, waliyoipata baada ya kumkosea Mungu. Laana hiyo huwafikia watu wengine kwa sababu ya ubaya wao wa kukosa utii kwa Mungu. Ndiyo maana watu husema kwamba, ‘laana hutambaa.’

Methali hii hufundisha watu kuacha kuwadharau wakubwa wao katika maisha yao; badala yake, wawaheshimu kwa kuwaombea, ili waweze kupata baraka za kupata mafanikio mengi maishani mwao.

(Mwanzo 3:13-17; Warumi 3:23; 2Petro 2:14).

 

ENGLISH: A CURSE CREEPS.

The origin of this proverb is the spread of a curse. A curse is a misfortune that results from a person’s derogatory actions toward his or her parent or any other person who occupies his or her parent’s place.

The victim commits evil deeds that some other people imitate and suffer the consequences. That is why people say, ‘A curse creeps.’

The proverb is used comparatively as a reminder to those people who despise their superiors that because of the contempt and refusal to apologize, they are prone to suffering from prolonged stress.

That being the case, such people may be said to under a curse that spreads or creeps to others, like that of Adam and Eve, which they received after they sinned against God. This curse creeps to other people because of their disobedience to God. That is why people say, ‘ A curse creeps.’

This proverb teaches people to refrain from despising their superiors in their lives; instead, they should honour them through intercession, so that they can receive the blessings of achieving great and successful lives.

(Genesis 3: 13-17; Romans 3:23; 2 Peter 2:14).

Imbuki ya lusumo lunulo, ilolile izumo. Ilizumo linilo, bhuli bhubhi ubho bhugampandika umunhu uyo wita mihayo ibhengwe kuli myaji okwe, nulu kuli ntale ungi uyo adimilile wasa bho myaji okwe.

Uyo ozung’wa ng’wunuyo, agitaga mihayo ya bhubhi, iyo abhagalekeja na bhanhu bhakwe, kunguno ya gwilanga nhungwa jabhubhi gubhitila kuli weyi. Hunagwene abhanhu, bhagayombaga giki, ‘izumo ligalandaga.’

Ulusumo lunulo, lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo ozung’wa na ntale okwe, kunguno ibhengwe ilo ong’witila. Umunhu ng’wunuyo, agigalaga na miganiko mabhi, kunguno ya kulema kulomba bhulekejiwa bho bhuhubhi bhokwe, ukuli ntale okwe ng’wunuyo.

Uweyi opandika izumo ilo ligalandaga guti lya Adamu nu Eva, abho bhagamhubhila UMulungu, ubhazuma. Ilizumo linilo ligabhashigilaga abhanhu, kunguno ya bhuhubhi bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, ‘izumo ligalandaga.’

Ulusumo lunulo, lolanga bhanhu higulya ya guleka gubhitila ibhengwe abhatale bhabho, umukikalile kabho, kugiki bhadule gupandika mbango ja gwikala bho mholele na bhichobho, na gugwasha matwajo mingi, umuwikaji bhobho.

Mwanzo 3:13-17.

Warumi 3:23.

2Petro 2:14.

KISWAHILI: LAANA HUENEA.

Chanzo cha methali hiyo, chaangalia kuenea kwa laana. Laana hiyo, ni ubaya unaompata mtu mwenye maneno au matendo ya dharau kwa mzazi wake, au mtu mwingine ambaye hushika nafasi ya mzazi wake.

Mtu huyo aliyelaniwa, hutenda maovu ambayo huwaambukiza pia wenzake tabia hiyo, kwa sababu ya kuyaiga matendo hayo maovu, kwenye maisha yake mtu huyo. Ndiyo maana watu husema kwamba, ‘laana huenea.’

Methali hiyo, hulinganishwa kwa mtu yule aliyelaniwa na mkubwa wake kwa sababu ya dharau aliyo mfanyia. Mtu huyo, huwa na mawazo mengi kwa sababu ya kukataa kwake kuomba msamaha, kwa mkubwa wake huyo.

Yeye alipata laana inayoenea kwa wengine, kama ile ya Adamu na Eva, waliyoipata baada ya kumkosea Mungu. Laana hiyo, huwafikia watu kwa sababu ya ubaya wao wa kukosa utii kwa Mungu. Ndiyo maana watu husema kwamba, ‘laana huenea.’

Methali hiyo, hufundisha watu juu ya kuacha kuwadharau wakubwa wao, katika maisha yao, badala yake wawaheshimu kwa kuombea, ili waweze kupata baraka za kupata mafanikio mengi, maishani mwao.

Mwanzo 3:13-17.

Warumi 3:23.

2Petro 2:14.

tanzania

nkongo

ethiopia

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.