Imbuki ya kalagu yiniyo ilolile ngohe ja hamiso. Ingohe jinijo jigikalaga higulya ya ntwe. Ulu munhu wimila na gwandya gugabyagabya, jigabhizag’ubhinabhina ingohe jinijo. Iki jigabhizaga higulya, jigikolaga guti jili halugulu. Hunagwene abhanhu bhagiganilaga giki, ‘mama wimila ha lugulu alibeta bhunyanya’ bhashosha, ‘Ngohe’.
Ikalagu yiniyo igalenganijiyagwa na bhalindi abho bhadebhile ugulinda chiza. Abhanhu bhenabho bhagajilang’hanaga chiza ijikolo nulu isabho ja bhanhu abho bhabhinha unimo gunuyo. Abhoyi bhagikolaga n’ingohe umojigagahangigijaga amapalapala mpaga gaduma ugwingila umumiso, kunguno na bhalindi nabho bhagajilang’hanaga chiza isabho jabhasabhi bhabho. Hunagwene abhanhu bhagiganilaga giki, ‘mama wimila ha lugulu alibeta bhunyanya’ bhashosha, ‘Ngohe’.
Ikalagu yiniyo yalanga bhanhu kubhiza bhalang’hani bhiza bha kaya jabho, kugiki abhanhu bhabho bhadule gwikala bho mholele shigu jose. Yigeleliwe bhabhalang’hane abhanhu bhabho bhadizulangwa nhungwa jabhubhi umuwikaji bhobo.
(Mathayo 7:3-5; Luka 11:33-36).
KISWAHILI: KITENDAWILI – TEGA: BIBI AMESIMAMA KILIMANI AKIPEPETA UFUTA – KOPE.
Chanzo cha kitendawili hiki chaangalia kope za machoni. Kope hizo huwa juu katika kichwa. Mtu akisimama na kuzichezesha, kope hizo huchezacheza. Huwa zinaonekana kama ziko kilimani kwa vile ziko sehemu ya juu katika kichwa. Ndiyo maana watu hutegeana kitendawili kwamba, ‘bibi amesimama kilimani akipepeta ufuta’ na kujibu, ‘Kope.’
Kitendawili hicho hulinganishwa kwa walinzi wanaofahamu kulinda vizuri. Watu hao huyalinda vizuri maeneo yao waliyokabidhiwa. Waajiri wao hukuta mali zao zikiwa salama. Watu hao hufanana na kope zinavyoyalinda macho kwa kuzuia takataka mbalimbali ziwezazo kuingia machoni, kwa sababu, nao huwazuia wezi kuiba mali za waajiri wao. Ndiyo maana watu hutegeana kitendawili kwamba ‘bibi amesimama kilimani akipepeta ufuta’ na kujibu, ‘Kope.’
Kitendawili hicho, chafundisha watu juu ya kuwa walinzi wema wa familia zao, ili watu wao waweze kuishi kwa amani, siku zote. Yafaa watu hao, wawalinde watu wao, wasije wakafundishwa tabia mbaya, maishani mwao.
(Mathayo 7:3-5. Luka 11:33-36).
ENGLISH: I HAVE A RIDDLE: – LET IT COME: MY GRANDMOTHER IS STANDING ON A MOUNTAIN WINNOWING SIMSIM: – EYE LASHES.
The origin of this riddle is the eyelashes. The eyelashes are on eyelids that are found on the upper part of a human head. When someone stands up and tries closing and opening his/her eyes, the eyelids flap as if they were winnowing. Being at the upper part of the head, they look as if they were on the mountain winnowing. That is why people pose a riddle that, my grandmother is standing on a mountain winnowing’ and reply, ‘eyelashes.’
That riddle, is used comparatively to refer to guards who know how to do their work well. They make sure that their duty posts are always safe so that their employers be assured to always find their properties safe. They are like eyelahes that protect the eyes by preventing various foreing objects from entering the eyes, because and they too prevent thieves from stealing their employers’ properties. That is why people pose a riddle that ‘my grandmother is standing on a mountain winoowing’ and respond, ‘eyelashes.’
This riddle, teaches people about being good guardians of their families so that their family members can always live in peace. It is necessary for such people,to protect their family members from being taught immoral behaviors.
(Matthew 7: 3-5; Luke 11: 33-36).