445. JIGAJAGA NA NG’WENEJO.

Imbuki ya lusumo lunulo yilolile bhulanghani bho sabho, ijo munhu nbhabhi obhalekelaga bhiye, kugiki bhajilang’hane. Abhanhu bhenabho, bhalibhadamanile ugujilang’hana chiza isabho jinijo.

Iki jali mitugo isabha jinijo, ijo jalijibebhile  uko jafumile ukuli ng’winikili ojo, jigandya guyushoka imoimo ukuling’winiki ng’wunuyo.  Nose jigashila pye gushoka kuli nsabhi ojo. Hunagwene abhanhu aho bhana chene, bhuyomba giki, ‘jigajaga na ng’wenejo.’

Ulusumo lunulo lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo alinsabhi. Umunhu ng’wunuyo ulu ucha ujileka isabho jinijo kubhanhu abho bhukija ugujidilila, jigashilaga. Abhanhu bhenabho, jigabhashililaga isabho jinijo kunguno bhadamanile kalije ka gujilang’hanila, ako okatumilaga ung’winikili. Hunagwene ulu jashila isabho jinijo, abhanhu bhagayomgaga giki, ‘jigajaga na ng’wenejo.’

Ulusumo lunulo lolanga bhanhu higulya ya gudebha kalang’hanile ka sabho jabho, kugiki jidule gubhambilija chiza, umuwikaji bhobho.

Mithali 23:5.

Mithali 27:24.

KISWAHILI: HUWA ZINAKWENDA NA MWENYEWE.

Chanzo cha methali hiyo, chaangalia utunzaji wa mali ambazo tajiri mmoja, aliwaachia watu fulani ili wazitunze. Watu hao walikuwa hawafahamu kuzitunza vizuri mali hizo.

Kwa vile mali hizo, zilikuwa mifugo, ambao walikuwa wanafahamu kwa tajiri yule walikotoka, walianza kurudi mmoja mmoja. Mwishowe mifugo wote walirudi nyumbani kwa yule tajiri. Ndiyo maana watu walipoelewa hivyo, walisema kwamba, ‘huwa zinakwenda na mwenyewe.’

Methali hiyo hulinganishwa kwa mtu yule ambaye ni tajiri aliyefariki, na kuwaachia mali zake watu walioshindwa kuitunza. Watu hao walishindwa kuitunza mali hiyo, mpaka ikawaishia yote, kwa sababu hawakuifahamu namna aliyokuwa akiitumia tajiri huyo katika kuitunza mali yake hiyo. Ndiyo maana watu husema kwamba, ‘huwa zinakwenda na mwenyewe.’

Methali hiyo hufundisha watu juu ya kuelewa namna ya kuitunza mali waliyo nayo, ili iweze kuwasaidia vizuri, katika maisha yao.

Mithali 23:5.

Mithali 27:24.

tanzania

female-cattle

skeleton

ENGLISH: THEY GO WITH THE OWNER.

The source of the saying comes from the way one can keep his/her worth. One rich person died, leaving his/her worth to move on in the hands of inheritors. Such inheritors failed to understand how to take care of them as a result, some of the properties, especially animals, started leaving to the place where the former owner used to stay. And, finally, all the properties returned back to the home of the former owner.

The saying can be compared to a rich man who dies laving behind properties to be taken care of by others, unfortunately, without telling them how to take good care of them. The failure to tell them what to do in taking care of them results into all properties disappearing to follow the former owner. It might mean also death of richness in the same way the owner died. To describe such a scenario, people can use the saying that ‘they go with the owner.’

The saying teaches people about understanding how to take care of their belongings and imparting knowledge to other relatives on how to care those belongings. In so doing, people will be ensuring continuity of their properties even after the death of the former owner. This will enable families to have good life through proper inheritance of properties.

Proverbs 23: 5.

Proverbs 27:24.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.