Mwanza

1535. UYO WIBHA UKO OFUMILA, AGAJIMILAGA UKO ALIJA.

Imbuki ya lusumo lunulo igigelaga umukikalile ka jiafrica. Ulusumo lunulo luhoyelile munhu uyo agiibha uko ofimila mpaga nose ujimija ubhulingisilo bho wikaji bhokwe. Hunagwene abhanhu bhagang’wila giki, “uyo wibha uko ofumila, agajimilaga uko alija.”

Ulusumo lunulo lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo agalyibhaga ililange lya bhatale bhakwe umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, agalyibhaga ililange lya bhatale bhakwe bho guligumanija sagala kunguno ya bhujidalonja bhokwe bhunubho umuwikaji bhokwe. Uweyi agafunyaga bhulamuji bhubhi aha kaya yakwe kunguno ya gulileka ililange lya bhatale bhakwe umukikalile kakwe kenako.

Umunhu ng’wunuyo, agikolaga nuyo agayiibha isumo yakwe mpaga ujimila uko ojaga, kunguno nuweyi agalyibhaga ililange lya bhatale bhakwe mpaka oyufunya bhulamuji bhubhi aha kaya yakwe, umuwikaji bhokwe bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “uyo wibha uko ofumila, agajimilaga uko alija.”

Ulusumo lunulo lolanga bhanhu higulya ya gubhiza na witegeleja bho gulikalana chiza ililange lya bhatale bhabho kugiki bhadule gujilela chiza ikaya jabho, umuwikaji bhobho bhunubho.

Kumbukumbu la Torati 32:7.

Zaburi 78:4.

Yeremia 6:16.

Mithali 22:28.

SWAHILI: ASIYESAHAU ALIPOTOKA, HUPOTEA ANAKOENDA.

Asili ya Methali hiyo hapo juu hupatikana katika tamaduni nyingi za Kiafrika. Methali hii huelezea maana ya kukumbuka mizizi, historia, familia, mila, na maadili ya mtu. Yenyewe humzungumzia mtu aliyesahau asili yake na hivyo kupoteza utambulisho wake, mwelekeo, na kusudi lake maishani mwake. Ndiyo maana watu walimwambia kwamba, “asisahau alikotoka, hupotea anakoenda.”

Methali hii ni sawa na mtu anayeacha urithi wake kwa kupuuza hekima ya wazee wake maishani mwake. Mtu huyu husahau masomo yaliyounda maisha yake. Yeye huathiriwa kwa urahisi na mawazo potofu hadi kufikia hatua ya kufanya maamuzi mabaya kwa sababu ya kuacha msingi wake imara maishani mwake.

Mtu huyu hufanana na yule aliyepoteza kusudi lake baada ya kusahau asili yake kwa sababu naye pia husahau mafundisho ya wazee wake hadi kufikia hatua ya kufanya maamuzi mabaya maishani mwake. Ni kama msafiri anayesafiri safari ndefu bila ramani au dira. Kwa sababu hajui alikoanzia, hawezi kuamua kwa usahihi juu ya njia sahihi ya kufuata anakokwenda. Ndiyo maana watu humwambia kwamba, “asisahau alikotoka, hupotea anakoenda.”

Methali hii huwafundisha watu kuhusu: umuhimu wa kukumbuka mizizi na urithi wao. Kuheshimu familia, utamaduni, na mila. Kujifunza kutokana na uzoefu wa zamani. Kujenga mustakabali juu ya msingi imara kwa kudumisha utambulisho na kusudi maishani.

Kumbukumbu la Torati 32:7. “Kumbuka siku za kale; fikiria vizazi vilivyopita. Mwulize baba yako, naye atakuambia, wazee wako, nao watakueleza.” Mstari huu unawahimiza watu kukumbuka historia yao na kujifunza kutoka kwa wale waliowatangulia.

Zaburi 78:4. “Hatutawaficha watoto wao; tutawaambia kizazi kijacho matendo ya sifa ya Bwana.” Watu wa Mungu wameagizwa kukumbuka na kurithisha urithi wao kwa vizazi vijavyo.

Yeremia 6:16. “Simama kwenye njia panda, utazame, uliza njia za kale, uliza, njia njema iko wapi, na uifuate.” Nabii anafundisha kwamba hekima hupatikana kwa kukumbuka na kufuata njia njema za zamani.

Mithali 22:28. “Usiondoe jiwe la mpaka wa kale lililowekwa na baba zako.” Mstari huu unasisitiza heshima kwa urithi na misingi iliyoanzishwa na vizazi vilivyopita.

Mtu anayekumbuka alikotoka hutembea kwa hekima, utambulisho, na kusudi. Kukumbuka mizizi ya mtu humsaidia kufanya maamuzi mazuri, kuhifadhi mila zenye thamani, na kubaki mwaminifu kwa kanuni zinazowaongoza maishani.

ENGLISH: HE WHO FORGOT WHERE HE CAME FROM,  GETS LOST WHERE HE IS GOING.

The Original of the overhead proverb is common in lots of African cultures. This proverb expresses the meaning of remembering one’s roots, history, family, traditions, and values. It talks about a person who forgot his origin as a result he lost his identity, direction, and purpose in life. That is why people told him, “He who forgot where he came from, gets lost where he is going.”

This proverb is equaled to a person who abandons his heritage by ignoring the wisdom of his elders in his life. This person forgets the lessons that shaped his life. He is easily influenced by wrong ideas to the point of making poor decisions because abandoning his firm foundation in life.

This person resembles the one who lost his purpose after forgetting his origin because he also forgets the lessions of his elders to the point of making poor decisions in his life. He is like the one who is traveling on a long journey without a map or compass. Because he does not know where he started, he cannot determine the correct path to his destination. That is why people tell him, “He who forgot where he came from, gets lost where he is going.”

This proverb teaches people about: an importance of remembering their roots and heritage. Respecting family, culture, and traditions. Learning from the experiences of the past. Building the future upon a strong foundation by maintaining identity and purpose in life.

Deuteronomy 32:7. “Remember the days of old; consider the generations long past. Ask your father and he will tell you, your elders and they will explain to you.” This verse encourages people to remember their history and learn from those who came before them.

Psalm 78:4. “We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the Lord.” God’s people are instructed to remember and pass on their heritage to future generations.

Jeremiah 6:16. “Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it.” The prophet teaches that wisdom is found by remembering and following the good paths of the past.

Proverbs 22:28. “Do not move an ancient boundary stone set up by your ancestors.” This verse emphasizes respect for the heritage and foundations established by previous generations.

A person who remembers where he comes from walks with wisdom, identity, and purpose. Remembering ones’s roots helps him make good decisions, preserve valuable traditions, and remain faithful to the principles that guide them through life.

 

 

 

1534. SUKUMA: ING’OMA IDIGWIYAGWA BHO NDUHU GUITULA.

Imbuki ya lusumo lunulo igigelelaga umumijilo ya jiafrica, iyo ilikihamo na bhananzengo abho bhagatumilaga ng’oma gushisha nhulu, bhuyegi, kubhichabho, iyo igasagaga sele mumho munhu aitule. Ubhulingisilo bhoyo bhugashiga ulu munhu uyitula. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, “ing’oma idigwiyagwa bho nduhu guitula.”

Ulusumo lunulo lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo alina jinhilwa, nguzu, nulu masala aliyo adagatumamilaga chiza umuwikaji bhokwe. Umunhu ng’wunuyo, agabhubhisaga ubhuduma bhokwe bhunubho bho gwikala ahumulile aho yigelelilwe abhutumamile ubhudula bhunubho bho gubhatongela abhanhu bha ha kaya yake. Uweyi agabhalekaga abhanhu bha ha kaya yakwe yiniyo bhakoyiwa na makoye gaguduma gubhiza na nhungwa jawiza kunguno ya gubhubhisa ubhudula bhokwe bhunubho umuwikaji bhokwe.

Umunhu ng’wunuyo agikolaga ni ng’oma iyo idatulagwa kunguno nuweyi adabhutumamilaga ubhudula bhokwe mpaka bhagayiwa ililange ilyawiza abhanhu bhakwe umuwikaji bhokwe bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “ing’oma idigwiyagwa bho nduhu guitula.”

Ulusumo lunulo, lolanga bhanhu higulya ya gubhiza na witegeleja bho gubhutumamila chiza ubhuduma na masala gabho kugiki bhadule kujilela chiza ikaya jabho, umuwikaji bhobho bhunubho.

Yakobo 2:17.

1Petro 4:10.

Yakobo 1:22.

Mathayo 25:14–30.

SWAHILI: NGOMA HAISIKIKI BILA KUIPIGA.

Asili ya methali hii inapatikana katika mila mbalimbali za Kiafrika, ikiwa ni pamoja na jamii ambapo ngoma hutumika kuwasilisha ujumbe, kutangaza sherehe, kuwaita watu pamoja, na kuashiria matukio muhimu. Ngoma inaweza kutengenezwa kwa uzuri, lakini inabaki kimya isipokuwa mtu aipige. Kusudi lake hutimizwa tu wakati hatua inapochukuliwa. Ndiyo maana watu husema kwamba, “ngoma haisikiki bila kuipiga.”

Methali hii hulinganishwa kwa mtu yule ambaye ana vipaji, maarifa, vipawa, au fursa lakini hazitumii katika maisha yake. Mtu huyu huficha vipaji na maarifa yake kwa kukaa kimya ambapo anatakiwa kuvitumia katika kuongoza maisha ya watu wa familia yake. Yeye huwaacha watu wake wakumbane na magumu ya kukosa malezi sahihi ya kuwa na tabia njema kwa sababu ya kuficha vipaji na maarifa yake katika maisha yake ya kila siku.

Mtu huyu hufanana na ile ngoma ambayo haipigwi, kwa sababu naye pia hatumii uwezo wake kwa vitendo hadi kufikia hatua ya kuwaacha wanafamilia wake wakose malezi sahihi ya kuwapatia tabia njema, maishani mwake. Kama vile ngoma isivyoweza kutoa sauti bila kupigwa, uwezo wa mtu hauwezi kuwanufaisha wengine isipokuwa ufanyike.

Mtu huyu pia hufanana na mtu ambaye: ana mawazo mazuri lakini huwa hayatekelezi. Anajua lililo sahihi lakini anashindwa kulifanya, na ana karama za kiroho lakini hazitumii kumtumikia Mungu na wengine. Yeye ndiye anayesubiri mafanikio bila kufanya juhudi yoyote maishani mwake. Ndiyo maana watu humwambia kwamba, “Ngoma haisikiki bila kuipiga.”

Methali hii huwafundisha watu kuhusu: Umuhimu wa kutenda mema kwa juhudi maishani. Kutumia vipaji na uwezo wao kwa tija. Kuchukua hatua badala ya kubaki bila shughuli. Ukweli unaotokana huja kupitia kazi na ushiriki. Haja ya kuweka imani, maarifa, na hekima katika vitendo, ili waweze kufanikiwa katika maisha yao.

Yakobo 2:17 “Imani yenyewe, ikiwa haina matendo, imekufa.” Kama vile ngoma ilivyo kimya bila kupigwa, imani haina ufanisi bila matendo.

1Petro 4:10 “Kila mmoja wenu atumie karama yoyote aliyopokea kuwatumikia wengine.” Mungu hutoa karama ili zitumike, si kufichwa.

Yakobo 1:22 “Iweni watendaji wa neno, wala si wasikiaji tu.” Maarifa huwa na thamani yanapotekelezwa.

Mathayo 25:14–30, watumishi waliotumia talanta zao walizawadiwa, huku yule aliyeficha talanta yake akihukumiwa. Mungu anatarajia karama Zake zifanyiwe kazi.

Ngoma hutimiza kusudi lake tu inapopigwa, na Mkristo hutimiza wito wake kwa kumtumikia Mungu kwa bidii. Mungu hubariki juhudi, huduma ya uaminifu, na utii. Kwa hiyo, waumini hawapaswi kuficha karama zao, kubaki wavivu, au kusema maneno mazuri tu; wanapaswa kutenda kulingana na wito wa Mungu na kuacha maisha yao yazae matunda yanayomtukuza yeye.

ENGLISH: “A DRUM IS NOT HEARD WITHOUT BEATING IT.”

The Original of this proverb is found in various African traditions, including communities where drums are used to communicate messages, announce celebrations, call people together, and signal important events. A drum may be beautifully made, but it remains silent unless someone beats it. Its purpose is fulfilled only when action is taken. That is why people say “a drum is not heard without beating it.”

This proverb is compared to a person who has talents, knowledge, gifts, or opportunities but does not use them. This person hides his talents and knowledge by remaining silent where he is supposed to apply them for leading his family life. He lets his people face difficulties of missing proper nurtures of behaving because of hiding his talents and knowledge in his daily life.

This person resembles a drum which is not struck, because he also does not put into action his abilities to the point of letting his family members miss proper nurture of behaving in his life. Just as a drum cannot produce sound without being struck, a person’s abilities cannot benefit others unless they are put into action.

This person also resembles someone who: has great ideas but never acts on them. He knows what is right but fails to do it, and possesses spiritual gifts but does not use them to serve God and others. He is the one who waits for success without making any effort. That is why people tell him, “A drum is not heard without beating it.”

This proverb teaches people about: The importance of action and effort in life. Using their talents and abilities productively. Taking initiative instead of remaining idle. The truth that results come through work and participation. The need to put faith, knowledge, and wisdom into practice, so that they may be successifully in their lives.

James 2:17 “Faith by itself, if it does not have works, is dead.” Just as a drum is silent without being beaten, faith is ineffective without action.

1Peter 4:10 “Each of you should use whatever gift you have received to serve others.” God gives gifts to be used, not hidden.

James 1:22 “Be doers of the word, and not hearers only.” Knowledge becomes valuable when it is practiced.

Matthew 25:14–30, servants who used their talents were rewarded, while the one who hid his talent was condemned. God expects His gifts to be put to work.

A drum fulfills its purpose only when it is beaten, and a Christian fulfills his or her calling by actively serving God. God blesses effort, faithful service, and obedience. Therefore, believers should not hide their gifts, remain idle, or merely speak good words; they should act upon God’s calling and let their lives produce fruits that glorify Him.

 

 

 

1533. SUKUMA: UYO OKILA MONGO NTALE ADOGOHAGA LONGA.

Ulusumo lunulo lugigelaga umukajile ka jiafrica. Uloyi lufumilile mubhumaniji wa bho bhanhu abho bhakilaga miongo mitale umulugendo lo bhusuluja nu bhusami bhobho umukikalile kabho. Umunhu uyo oduja gukila mongo ntale agabhizaga na bhudula bho gukila miongo midoni guti longa bho nduhu ugogoha. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “uyo okila mongo ntale adogohaga longa.”

Ulusumo lunulo lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo okinda mihayo midamu umuwikaji bhokwe bhunubho. Umunhu ng’wunuyo, agatumamaga milimo yakwe bho bhukamu bhutale mpaga uyimala chiza, umukikalile kakwe. Uweyi agadujaga ugugamala amakoye ga ha kaya yakwe kunguno ya wiyumilija bhokwe ubho obhupandika gwingila mubhumaniji bho gumala makoye matale, umuwikaji bhokwe bhunubho.

Umunhu ng’wunuyo agikolaga nuyo agiyumilija gubhumala ubhudamu bho gukila miongo mitale, kunguno nuweyi agiyumilijaga gumala makoye matale mpaga opandika bhudula bho gugamala amakoye ga ha kaya yakwe, umuwikaji bhokwe bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “uyo okila mongo ntale adogohaga longa.”

Ulusumo lunulo lolanga bhanhu higulya ya gubhiza na wiyumilija bho gugamala amakoye gabho wangu, kugiki bhadule kupandika nguzu ja gujitongela chiza ikaya jabho, umuwikaji bhobho bhunubho.

1Samweli 17:36-37.

Zaburi 27:1.

Warumi 5:3-4.

Isaya 41:10.

SWAHILI: ALIYEVUKA MTO MKUBWA HAOGOPI KIJITO.

Methali hii hupatikana katika mila mbalimbali za simulizi za Kiafrika. Hiyo hutokana na uzoefu wa watu waliolazimika kuvuka mito hatari wakati wa kusafiri, biashara, uhamiaji, au maisha ya kila siku. Mtu ambaye amefanikiwa kuvuka mto mkubwa na hatari hupata ujasiri na uzoefu. Kwa hivyo, kuvuka mto mdogo hakuonekani tena kuwa mgumu au wa kutisha. Ndiyo maana watu husema kwamba “aliyevuka mto mkubwa haogopi kijito.”

Methali hii hulinganishwa kwa mtu yule ambaye tayari amekabiliwa na changamoto kubwa, magumu, au majaribu na ameyashinda kwa mafanikio maishani mwake. Mtu huyu hufanya kazi kwa ujasiri na kwa mafanikio kwa sababu ya nguvu na hekima yake aliyoipata baada ya kukabiliana na magumu makubwa maishani mwake. Yeye hufanikiwa kutatua changamoto katika familia yake kwa sababu ya uzoefu wake ambao humtia moyo vya kutosha kuondoa matatizo madogo bila kukata tamaa au kuyaogopa maishani mwake.

Mtu huyu hufanana na yule ambaye amevumilia mateso kama yale ya kuvuka mito mikubwa, umaskini, magonjwa, au majukumu makubwa na amefanikiwa kwa ushindi, kwa sababu naye huyashinda magumu ambayo huyapitia mwaishani mwake. Mtu kama huyo hukabiliwa na changamoto mpya kwa ujasiri kwa sababu uzoefu wa zamani umeimarisha imani na tabia yake maishani mwake. Ndiyo maana watu husema kumhusu kwamba, “aliyevuka mto mkubwa haogopi kijito.”

Methali hii huwafundisha watu kuhusu: Ujasiri katika kukabiliana na changamoto za maisha. Kujifunza kutokana na uzoefu wa zamani. Kujenga hali ya kujiamini kupitia uvumilivu. Kutoruhusu vikwazo vidogo kuwakatisha tamaa. Kuamini kwamba ushindi uliopita huwaandaa kwa changamoto za baadaye. Kuimarika kupitia majaribu na magumu.

1Samweli 17:36-37 “Mtumishi wako amewaua simba na dubu; Mfilisti huyu asiyetahiriwa atakuwa kama mmoja wao… Bwana aliyeniokoa kutoka kwa makucha ya simba na makucha ya dubu ataniokoa kutoka mkononi mwa Mfilisti huyu.” Baada ya kushinda hatari kubwa zaidi, Daudi hakuogopa changamoto mpya.

Zaburi 27:1 “Bwana ni nuru yangu na wokovu wangu—nimwogope nani? Bwana ni ngome ya maisha yangu—nimwogope nani?” Wale ambao wamepitia msaada wa Mungu katika shida kubwa hupata ujasiri wa kukabiliana na ndogo.

Warumi 5:3-4 “Tunajivunia mateso yetu, kwa sababu tunajua kwamba mateso huzaa uvumilivu; tabia; na tabia, tumaini.” Kila changamoto inayoshindwa hutuandaa kwa changamoto za baadaye.

Isaya 41:10 “Usiogope, kwa maana mimi ni pamoja nawe; usifadhaike, kwa maana mimi ni Mungu wako; nitakutia nguvu na kukusaidia.” Kwa msaada wa Mungu, waumini wanaweza kukabiliana na kikwazo chochote, kiwe kikubwa au kidogo.

Mtu ambaye ameshinda magumu makubwa hupata hekima, nguvu, na ujasiri wa kukabiliana na changamoto ndogo. Vivyo hivyo, Wakristo ambao wamepitia uaminifu wa Mungu katika majaribu ya zamani wanapaswa kumwamini Yeye changamoto mpya zinapotokea.

ENGLISH: HE WHO HAS CROSSED A BIG RIVER DOES NOT FEAR A SMALL RIVER.

This proverb is found in various African oral traditions. It comes from the experience of people who had to cross dangerous rivers during travel, trade, migration, or daily life. A person who has successfully crossed a large and dangerous river gains confidence and experience. Therefore, crossing a smaller river no longer seems difficult or frightening. That is why people say “he who has crossed a big river does not fear a small river.”

This proverb is compared to a person who has already faced great challenges, hardships, or trials and has overcome them successfully in life. This person works confidently and successfully because of his strengths and wisdom gained after facing great hardships in life. He manages to solve challenges in his family because of his experience which encourages him enough to do away with smaller difficulties without being discouraged or frightened by them in his life.

This person resembles the one who has endured suffering, persecution, poverty, illness, or major responsibilities and has come through victoriously. Such a person faces new challenges with courage because past experiences have strengthened his faith and character. That is why people say about him “he who has crossed a big river does not fear a small river.”

This proverb teaches people about: Courage in facing life’s challenges. Learning from past experiences. Building confidence through perseverance. Not allowing small obstacles to discourage them. Trusting that previous victories prepare them for future challenges. Growing stronger through trials and hardships.

1 Samuel 17:36-37 “Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them… The Lord who rescued me from the paw of the lion and the paw of the bear will rescue me from the hand of this Philistine.” Having overcome greater dangers, David did not fear a new challenge.

Psalm 27:1 “The Lord is my light and my salvation—whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life—of whom shall I be afraid?” Those who have experienced God’s help in great troubles gain courage to face smaller ones.

Romans 5:3-4 “We glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope.” Every challenge overcome prepares us for future challenges.

Isaiah 41:10 “Fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you.” With God’s help, believers can face any obstacle, whether great or small.

A person who has overcome great difficulties gains wisdom, strength, and confidence to face smaller challenges. Likewise, Christians who have experienced God’s faithfulness in past trials should trust Him when new challenges arise.

 

 

1532. SUKUMA: UMONGO UYO GUDINA LUZWILO GUGAKAMAGA.

Ulusumo lunulo lwingilile kubhukengeji bho jisumbile. Bhuli mongo gugesendamilaga na gwisanya lwandiko logo, guti luzwilo, nyanza, nulu mbula. Ulu winga uwandijo bhogo bhunubho umongo gunuyo gugakamaga hado hado. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, “umongo uyo gudina luzwilo gugakamaga.”

Ulusumo lununo lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo agibhaga wandijo bho nguzu jakwe umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, agabhadalahaga abhabyaji bhakwe kihamo nu Mulungu bhogwiyisanya weyi duhu umumilimo yakwe iya bhuli lushigu kunguno ya gwibha uko jafumila inguzu yake umuwikaji bhokwe bhunubho. Uweyi aginogolelagwa mpaga oduma uguyilanhana ikaya yakwe kunguno ya gwibha uko jafumila inguzu yakwe jinijo, umukikalile kakwe kenako.

Umunhu ng’wunuyo agikolaga nu mongo uyo gugakama aho gogagayiwa uluzwilo logo, kunguno nuweyi aginogolelagwa mpaga oduma uguyilanhana ikaya yakwe umuwikaji bhokwe bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “umongo uyo gudina luzwilo gugakamaga.”

Ulusumo lunulo lolanga bhanhu higulya ya gubhiza na witegeleja bho gubhalonja abhabyaji bhabho na gunkuja Mulungu uyo agabhinhaga nguzu na bhupanga kugiki bhadule gupandika nguzu ja gujilanhana na kulela chiza ikaya jabho jinijo, umuwikaji bhobho bhunubho.

Yohana 15:5.

Yeremia 17:7–8.

Zaburi 36:9.

Mithali 22:28.

Wakolosai 2:6–7.

SWAHILI: MTO USIO NA CHEMCHEMI HUKAUKA.

Methali hii inatokana na uchunguzi wa maumbile. Kila mto hutegemea chanzo chake, kama vile chemchemi, ziwa, barafu, au mvua. Chanzo kinapotoweka, mto hukauka polepole. Ndiyo maana watu husema kwamba, “mto usio na chemchemi hukauka.”

Methali hii hulinganishwa kwa mtu yule anayesahau chanzo cha nguvu zake, maarifa, imani, au mafanikio maishani mwake. Mtu huyu huwadharau wazazi wake, na Mungu kwa kujitegemea mwenyewe katika shughuli zake za kila siku kwa sababu ya kusahau chanzo cha nguvu zake maishani mwake. Yeye huwa dhaifu katika kuendesha familia yake kwa sababu ya kujitenga na kile kinachomlisha na kumsaidia katika maisha yake.

Mtu huyu hufanana na ule mto uliokauka baada ya kukosa chanzo chake, kwa sababu naye pia huwasahau wazazi wake na Mungu hadi anakuwa dhaifu katika maisha yake. Ndiyo maana watu humwambia kwamba, “mto usio na chemchemi hukauka.”

Methali hii huwafundisha watu kuhusu: kukumbuka na kuheshimu mizizi ya mtu. Kudumisha uhusiano na chanzo cha uzima, hekima, na nguvu. Kuwathamini wale waliochangia ukuaji na mafanikio yao. Kuelewa kwamba mafanikio ya kudumu yanahitaji msingi imara. Kuendelea kuwa waaminifu kwa Mungu ambaye ndiye chanzo kikuu cha uzima.

Yohana 15:5. “Mimi ni mzabibu; ninyi ni matawi. Akaaye ndani yangu nami ndani yake huzaa matunda mengi, maana pasipo mimi hamwezi kufanya neno lo lote.” Kama vile mto unavyohitaji chanzo chake, waumini wanamhitaji Kristo.

Yeremia 17:7–8. “Atakuwa kama mti uliopandwa kando ya maji…” Wale wanaomtumaini Mungu hubaki imara na huzaa matunda.

Zaburi 36:9. “Maana kwako iko chemchemi ya uzima.” Mungu ndiye chanzo ambacho uhai wote hutoka.

Mithali 22:28. “Usiiondoe alama ya kale ambayo baba zako waliiweka.” Hii inafundisha heshima kwa urithi na misingi yetu.

Wakolosai 2:6–7. “Mwenye mizizi na kujengwa ndani yake…” Kama vile mto usivyoweza kuishi bila chanzo chake, mtu hawezi kustawi bila kubaki ameunganishwa na chanzo cha uzima, hekima, imani, na maadili. Kumbuka mizizi yako, heshimu msingi wako, na ubaki umeunganishwa na Mungu.

ENGLISH: A RIVER WITHOUT A SOURCE DRIES UP.

This proverb comes from the observation of nature. Every river depends on its source, such as a spring, lake, glacier, or rainfall. When the source disappears, the river gradually dries up. That is why people say “a river without a source dries up.”

This proverb is related to a person who forgets the source of his strength, knowledge, faith, or success in life. This person disrespects his parents, and God by depending on himself in his daily activities because of forgetting his source of strength in his life. Such a person becomes weak in running the family because he has disconnected himself from what nourishes and supports him in his life.

This person resembles the river which dried up after missing its source, because he also forgets his parents and God to the point of becoming weak in his life. That is why people tell him “a river without a source dries up.”

This proverb teaches people about: remembering and honoring one’s roots.

Maintaining a connection with the source of life, wisdom, and strength. Appreciating those who contributed to their growth and success. Understanding that lasting success requires a strong foundation. Remaining faithful to God who is the ultimate source of life.

John 15:5. “I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.” Just as a river needs its source, believers need Christ.

Jeremiah 17:7–8. “He shall be like a tree planted by the waters…” Those who trust in God remain strong and fruitful.

Psalm 36:9. “For with you is the fountain of life.” God is the source from which all life flows.

Proverbs 22:28. “Do not move the ancient landmark that your fathers have set.” This teaches respect for our heritage and foundations.

Colossians 2:6–7. “Rooted and built up in Him…” Just as a river cannot survive without its source, a person cannot flourish without remaining connected to the source of life, wisdom, faith, and moral values. Remember your roots, honor your foundation, and stay connected to God.

 

 

1531. SUKUMA: UNTI GUGAPANDIKAGA NGUZU GUFUMILA KU MIZWI YAGO.

Imbuki ya lusumo lunulo ingilile kukikalile ka bhaafrica. Igalangaga giki, unti gugasagaga gupanga, na gubyala bhana kunguno ya mizwi yago. Imizwi yiniyo ulu ilimilihu unti gudugwishiwa nu nyaga. Giko lulu na bhanhu bhagapandikaga nguzu kufumilile ku nhungwa jabho ijawiza. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, “unti gugapandikaga nguzu gufumila ku mizwi yago.”

Ulusumo lunulo lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo alinawitegeleja bho gudimila kikalile kawiza umuwikaji bhokwe. Umunhu guti ng’wunuyo, agizukaga isumo yakwe na gwikala ntungilija umulikujo ni nguzu ja sumo yakwe umuwikaji bhokwe bhunubho. Uweyi agakindaga bhudamu aha kaya yakwe kunguno ya bhutungulija bhokwe bhunubho ubho gujikalana inhungwa ijawiza umukikalile kakwe kenako.

Umunhu ng’wunuyo agikolaga nu nti uyo gugapandikagaga nguzu ja gufumila kumizwi yago, kunguno nuweyi agajikalanaga chiza inhungwa ijawiza mpaga opandika nguzu ja gukinda bhudamu wingi aha kaya yake, umuwikaji bhokwe. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “unti gugapandikaga nguzu ku kufumila ku mizwi yago.”

Ulusumo lunulo lolanga bhanhu higulya ya solobho ya gubhiza na witegeleja bho gujikalana chiza inhungwa ja kikalile kiza akabhatale bhabho kugiki bhadule gujilela chiza ikaya jabho umuwikaji bhobho bhunubho.

Yeremia 17:7-8.

Zaburi 1:3.

Wakolosai 2:6-7.

Mathayo 7:24-25.

SWAHILI: MTI HUPATA NGUVU KWA MIZIZI YAKE.

Asili ya Methali inapatikana katika tamaduni nyingi za Kiafrika katika aina tofauti. Inafundisha kwamba mti hubaki imara, wenye afya, na wenye matunda kwa sababu ya mizizi yake. Ikiwa mizizi ni mirefu na imara, mti unaweza kustahimili dhoruba, ukame, na upepo mkali. Vivyo hivyo, watu hupata nguvu kutokana na asili yao, maadili, imani, familia, na mila. Ndiyo maana watu husema “mti hupata nguvu zake kutokana na mizizi yake.”

Methali hii hulinganishwa kwa mtu anayebaki mwaminifu katika maadili mema maishani mwake. Mtu huyu hukumbuka historia yake, na hubaki ameunganishwa na chanzo cha hekima na nguvu. Mtu kama huyo husimama imara wakati wa magumu kwa sababu msingi wake ni imara maishani mwake.

Mtu huyu hufanana na ule mti unaobaki na afya kutokana na mizizi yake, kwa sababu naye pia hupata nguvu zake kutokana na asili yake maishani. Pia yeye hufanana na yule anayemtumaini Mungu, anayetii amri zake, anayewaheshimu wazazi, na anayebaki na mizizi katika imani. Kama vile mti unavyotegemea mizizi yake kwa ajili ya lishe, mwamini humtegemea Mungu kwa ajili ya nguvu na mwongozo wa kiroho. Ndiyo maana watu husema kumhusu yeye kwamba, “mti hupata nguvu zake kutokana na mizizi yake.”

Methali Hii huwafundisha Watu Kuhusu: Umuhimu wa kuwa na msingi imara maishani. Kukumbuka asili na urithi wa mtu. Kudumisha uaminifu kwa Mungu na mafundisho Yake. Kujenga maisha juu ya maadili na kanuni nzuri. Kuelewa kwamba mafanikio ya kudumu hutokana na mizizi imara, si tu mwonekano wa nje.

Yeremia 17:7-8. “Heri mtu yule amtumainiye Bwana… Kwa maana atakuwa kama mti uliopandwa kando ya maji, Uenezao mizizi yake kando ya mto.” Kifungu hiki kinaonesha kwamba wale wanaomtumaini Mungu ni kama miti yenye mizizi imara inayoendelea kustawi.

Zaburi 1:3. “Naye atakuwa kama mti uliopandwa kando ya vijito vya maji, Utoao matunda yake kwa majira yake.” Mtu mwadilifu analinganishwa na mti wenye mizizi mizuri unaozaa matunda.

Wakolosai 2:6-7. “Umetia mizizi na kujengwa ndani yake, na kuimarishwa katika imani.” Wakristo wanahimizwa kuwa na mizizi imara katika Kristo, ambaye ndiye chanzo cha nguvu zao.

Mathayo 7:24-25. “Mtu mwenye busara… alijenga nyumba yake juu ya mwamba.” Kama vile mti unavyohitaji mizizi imara, mtu anahitaji msingi imara wa kiroho ili kustahimili dhoruba za maisha.

Mti usio na mizizi hauwezi kusimama, na mtu asiye na maadili imara, imani, na muunganisho imara na Mungu hawezi kubaki imara wakati wa majaribu. Kwa hivyo, kama vile mti unavyopata nguvu yake kutoka kwa mizizi yake, waumini hupokea nguvu zao kutoka kwa Mungu, Neno lake, na msingi imara wa kiroho.

ENGLISH: A TREE GETS ITS STRENGTH FROM ITS ROOTS.

The Original of his Proverb is found in many African cultures in different forms. It teaches that a tree remains strong, healthy, and fruitful because of its roots. If the roots are deep and firm, the tree can withstand storms, drought, and strong winds. In the same way, people draw strength from their origins, values, faith, family, and traditions. That is why people say “a tree gets its strength from its roots.”

This proverb is compared to a person who remains faithful to good values in his life. This persom remembers his or her background, and stays connected to the source of wisdom and strength. Such a person stands firm during difficulties because his foundation is strong in his life.

This person resembles the tree that remains healthy from its roots, because he also gets his strength from his origin in life. He also resembles the one who trusts in God, obeys His commandments, respects parents and elders, and remains rooted in faith. Just as a tree depends on its roots for nourishment, a believer depends on God for spiritual strength and guidance. That is why people say about him “a tree gets its strength from its roots.”

This Proverb Teaches People About: the importance of having a strong foundation in life. Remembering one’s origins and heritage. Remaining faithful to God and His teachings. Building life on good values and principles. Understanding that lasting success comes from strong roots, not merely outward appearance.

Jeremiah 17:7-8. “Blessed is the man that trusteth in the Lord… For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river.”

This passage shows that those who trust in God are like trees with strong roots that continue to flourish.

Psalm 1:3. “And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season.” The righteous person is compared to a well-rooted tree that bears fruit.

Colossians 2:6-7. “Rooted and built up in him, and stablished in the faith.” Christians are encouraged to be deeply rooted in Christ, who is the source of their strength.

Matthew 7:24-25. “A wise man… built his house upon a rock.” Just as a tree needs strong roots, a person needs a strong spiritual foundation to withstand life’s storms.

A tree without roots cannot stand, and a person without strong values, faith, and connection to God cannot remain strong in times of trial. Therefore, just as a tree gets its strength from its roots, believers receive their strength from God, His Word, and a firm spiritual foundation.