Imbuki ya lusumo lunulo ilolile mva. Imva igikalaga bihi na moto. Unkila goyo ulu gupya moto igapelaga nhambo bho nduhu ugulab’ula ukunuma. Kuyiniyo lulu, indimu yiniyo igab’izaga idamanile umo goligupwilile unkila goyo, na hangi idizukaga umo yaliyapwila. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, ‘wapya nkila adizuka ya kunuma.’
Ulusumo lunulo lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo walina makoye aha shigu ijanuma uyo adikalaga na wizuki bho makoye genayo. Umunhu ng’wunuyo adikagaga na wizuki ubho makoye aganuma kunguno ya b’upandiki bho jikolo ijo alinajo ihaha.
Aliyo aho olinamakoye wikalaga agulombaga wambilijiwa bho kufuma kubhanhu b’angi, aliyo aho gashila amakoye genayo, oya ugub’izuka abhanhu abho bha ng’wambilija ugwinga umumakoye genayo. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, ‘wapya nkila adizuka ya kunuma.’
Ulusumo lunulo lolanga bhanhu gub’iza na bhulumbi ukubhanhu abho bhabhambilija ugwinga umumakoye ayo bhalinago aha shigu ijanuma. Ubhub’umbi bhunubho b’ugub’ambilija ugwikala chiza na bhichabho umukikalile kabho. Hangi bhagudula gubhinja na bhangi umumakoye guti genayo, kunguno bhagadeb’ile amakoye genayo, ni nzila ijagugingija bhajimanile.
KISWAHILI: ALIYEUNGUA MKIA HATAKUMBUKA YA NYUMA
Chanzo cha methali hiyo chaangalia mbwa. Mbwa huwa karibu na moto. Mkia wake ukiungua moto mwenyewe hukimbia mbio bila kuangalia nyuma. Kwa hiyo, myama huyo huwa hajui uliuvyoungua mkila wake huo, na tena hakumbuki namna alivyoungua. Ndiyo maana watu husema kwamba, ‘ameungua mkia hatakumkuka ya nyuma.’
Methali hiyo hulinganishwa kwa mtu aliyekuwa na matatizo kwenye siku za nyuma ambaye huwa hayakumbuki matatizo hayo kwa sasa. Mtu huyo hawi na kumbukumbu ya matatizo ya nyuma kwa sababu ya mafanikio yake ya sasa.
Lakini alipokuwa na matatizo alikuwa akiomba msaada wa kusaidiwa kutoka kwa watu wengine ili aondokane na matatizo hayo. Baada ya kufanikiwa ombi lake hiyo, hawakumbuki hata wale waliomsaidia kuondokana na matatizo hayo. Ndiyo maana watu husema kwamba, ‘‘ameungua mkia hatakumkuka ya nyuma.’
Methali hiyo hufundisha watu kuwa na shukrani kwa watu waliowasaidia kuondokana na matatizo yaliyokuwa yakiwasumbua siku za nyuma. Shukrani hiyo itawasaidia katika kuishi vizuri na wenzao maishani mwao. Zaidi ya hayo, watu hao wataweza pia kutoa msaada wa kuwandoa wengine walioko kwenye matatizo kama hayo kwa sababu wanazielewe njia za kuondokana na matatizo kama hayo.
(Luka 9:62; Luka 16:24).
ENGLISH: HE WHO GOT ONE’S TAIL BURNT DOES NOT REMEMBER THE PAST.
The origin of this proverb is a dog. Dogs like to be close to fires. When the dog’s tail is burnt on fire, it runs away without looking back. Therefore, it may not know how much the tail has been burnt, and it would not remember how it got burnt. That is why people say, ‘He who got one’s tail burnt does not remember the past.’
The proverb is used comparatively to refer to persons who have had problems in the past but do not remember those problems at present. Such people have no memory of the past problems because of their current success.
However, when they had problems, they were asking for help from others in a bid to get rid of the problems. After succeeding they do not even remember those who helped them to overcome those problems and to rise to their current success story. That is why people say, ‘he who got one’s tail burnt does not remember the past.’
The proverb teaches people to be grateful to the people who helped them to overcome the problems they faced in the past. That gratitude will help them in living harmoniously with their peers throughout their lives. In addition, these people will also be able to provide help to others who are in similar problems because they understand ways of overcoming such problems.
(Luke 9:62; Luke 16:24).