Pindi tu, unapo hisi njaa, kwa nini una tamani kula mapema iwezekanavyo? (Swahili)
Quand tu as faim, pourquoi tu veux toujours manger le plus tôt possible? (French)
As soon as you experience hunger pangs (feel hungry) why do you always want to eat? (English)
SUKUMA: MUTAFULAGWA NYAGA BHULI?
Kahayile kenaka, kaliyombela higulwa ya bhanhu abhabhatub’ile, iki akikalile ka bhanhu, kagabhizaga ka bhuyegi ulu b’ikala bhigutile. Huguhaya giki, ukwikala bhigutile bhuli makanza abhanhu igenhaga bhuyegi ukubhoi.
Ihali ya bhanhu ulu bhutubha igalenganijiyagwa na luyaga. Mumho bhafulagwa luyaga. Huna igahayiyagwa na bhanhu, imihayo yeniyo ya luyaga lwa mu nda ya munhu. Ulu bhanhu bhahakaya ndebhe bhutubha mumho bhafulagwa luyaga ahakaya yeniyo. Igabhizaga jidamu ugwiguta abhanhu bhenabho, kulwa nduno, bhutubhu bhobho bhugabhachalilaga kubulaku.
Huguhaya giki, abhanhu abhatubhu bhadigutaga. Amasala gabho gagab’izaga galiganika higulwa ya shiliwa ukumanza gabho amingi.
Akahayile kenako kalilanga higulwa ya gub’iza na kajile kawiza mjiliwa na mukang’wele. Ili chiza uguleka kajile ka bhulaku bho jiliwa bhung’wi bho gub’itilija. Gugaleka amasala ga gaduta shiliwa duhu. Igelelilwe umunhu akutumile amasala gakwe mugwiyenhela maendeleyo ga mili na ga moyo, kukila mu bhu bulaku na bhung’wi bho gubhilitija.
KISWAHILI: PINDI TU, UNAPO HISI NJAA, KWA NINI UNA TAMANI KULA MAPEMA IWEZEKANAVYO? (KWA NINI HAMPULIZWI UPEPO?)
Msemo huo unaongelea juu ya watu wenye njaa kwa vile maisha ya watu huwa ni ya furaha wakiwa wameshiba. Ndiyo kusema kwamba, watu wakiwa wameshiba kila wakati huendelea kuwa na furaha hiyo kwao.
Hali ya watu kujisikia njaa kulinganishwa na upepo. Ndipo wakati kama huo husemwa na watu, maneno hayo ya upepo wa ndani ya tumbo la mtu umempuliza mhusika huyo. Kama watu wakijisikia njaa kwenye familia fulani, maana yake, familia hiyo imepulizwa na upepo. Huwa inakuwa vigumu kula na kushiba kwa watu kama hao kwa sababu ya watu hao kujijengea tabia ya kuwa na ulafi wa chakula.
Hivyo, watu walafi huwa hawashibi. Akili zao huwa zinafikiria juu ya chakula kwa muda uliomwingi maishani mwao.
Msemo huo hufundisha watu juu ya kuwa na kiasi katika kula chakula na katika kinywaji. Ni vizuri kuacha tabia ya ulafi wa chakula na ulevi katika vinywaji. Inatakiwa kutumia akili aliyonayo mwanadamu kwa kufikiria zaidi maendeleo mema ya kimwili ya kiroho badala ya kuwa na tabia ya ulafi na ulevi.
Waroma 14:17. ´Maana ufalme wa Mungu si shauri la kula na kunywa, bali unahusika na kuwa na uadilifu, amani na furaha iletwayo na Roho Mtakatifu.´
ENGLISH: AS SOON AS YOU EXPERIENCE HUNGER PANGS (FEEL HUNGRY) WHY DO YOU ALWAYS WANT TO EAT? SUKUMA (TANZANIA) PROVERB
Sukuma (Tanzania) Proverb
Background, Explanation, Meaning and Everyday Use
The Sukuma people form the largest ethnic group in Tanzania with more than six million members. This population is concentrated in and around Mwanza and Shinyanga Regions. Other ethnic groups that are present have been progressively isolated or assimilated into this big unit. To speak the Sukuma language is the most normal thing in many villages of the area, and many Sukuma beliefs and practices are very much alive today.
This humorous Sukuma proverb is used by a mother to teach and counsel her children on discipline in eating, patience and perseverance in waiting for food to be served and the evil of gluttony. She emphasizes that a person who calls for food at the least sign of hunger pangs (that is compared to “wind” in the stomach in the original Sukuma), such as the child always saying “I’m hungry,” has no discipline in his or her life. The proverb is also used in a conversation with a glutton who is eating all the time.
Mark 8:34-35: “Jesus called the crowd with his disciples, and said to them, “If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me. For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it.”
Contemporary Use and Religious Application
The main teaching is that we need discipline in our lives. So the need for self denial and sacrifice. This Sukuma proverb can be used in counseling against gluttony, lust and sloth. It can be used in February and March during the penitential season of Lent.
In this 2013 calendar year the African continent will have General Elections in Kenya, Madagascar, Mali, Tunisia and Zimbabwe. The New York Times describes multiparty democracy in Africa as “messy and unpredictable.” It is important to elect leaders who are willing to sacrifice themselves for the good of the people and the country. With the help of God and the determination and active endurance of the African people these elections will succeed.
As a take away we recall that the November, 2012 American elections in the United States modeled a peaceful and fair election and so influenced people in Africa and around the world. For example, here in Nairobi, Kenya Kenyans marveled at how after the USA Presidential debates the candidates and their families could shake hands, embrace and talk warmly with each.
A major challenge in Kenya and throughout Africa is that political candidates should sacrifice their pride, desires and ambitions and be good losers if they don’t win the election. An important Swahili (Eastern and Central Africa) Proverb applies to elections in Africa: The person who cannot accept defeat is not a competitor. The test and maturity of democracy and ongoing good governance in Africa is for the losers to openly accept the results of the public vote (“the voice of the people”).