777. IKUNGULUME LIGALANGA SUSU GUNYA HANG’HOBHO.

Imbuki ya lusumo lunulo, ilolile ng’hungulume na bhulangwa bhoyo ku susu. Ing’hungulume yiniyo ili ngoko ng’osha iyo iganyaga ha ng’obho ni susu jilibhona.

Isusu jinijo, jigilangaga uguyunyela aha ng’obho bho gubhona umo igitililaga ing’hungulume yiniyo. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, “ikungulume ligalanga susu kunya ha ng’hobho.”

Ulusumo lunulo, lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo agitaga miito ga bhubhi habhutongi bho bhana bhakwe. Umunhu ng’wunuyo, agafunyaga jigemelo ja bhubhi ukubhana bhakwe, kunguno bhagilangaga bho guyung’wigemeja mpaga nose bhabhiza na nhungwa ja bhubhi. Uweyi adadebhile ugubhalela chiza abhanhu bhakwe, umukikalile kakwe.

Umunhu ng’wunuyo agikolanijiyagwa ni likungulume ilo ligalanga susu gwita ya bhubhi, kunguno nuweyi agitaga miito ga bhubhi habhutongi bho bhana wake. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “ikungulume ligalanga susu gunya ha ng’hobho.”

Ulusumo lunulo, lolanga bhanhu higulya ya guleka gwita ya bhubhi mumiso ga bhana, umukikalile kabho, kugiki bhadule gubhalela chiza abhana bhabho, umuwikaji bhobho.

Waefeso 6:4.

KISWAHILI: JOGOO LILIFUNZA VIFARANGA KUNYA TUNDUNI.

Chanzo cha methali hiyo, chaangalia jogoo na mafundisho yake kwa vifaranga. Jogoo huyo, ni kuku dume anyaye kwenye tundu wakati vifaranga wana muona.

Vifaranga hao hujifunza kunyea kwenye tundu kwa kumuona jogoo huyo anavyofanya. Ndiyo maana watu husema kwamba, “jogoo lilifundisha vifaranga kunya tunduni.”

Methali hiyo, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye hutenda matendo maovu mbele ya watoto wake. Mtu huyo, hutoa mafundisha hayo kwa kuonesha mfano mbaya kwa watoto wake. Watoto hao mwishowe huanza kumuiga kutenda hayo maovu kwa kujijengea tabia mbaya. Yeye hafahamu kuwalea vizuri watu wake, maishani makwe.

Mtu huyo, hufanana na jogoo lile lililofundisha vifaranga kutenda maovu, kwa sababu naye huwafundisha watoto wake kutenda maovu kwa kuonesha mfano mbaya mbele yao. Ndiyo maana watu humwambia kwamba, “Jogoo lilifundisha vifaranga kunya tunduni.”

Methali hiyo, hufundisha watu juu ya kuacha kutenda maovu mbele ya watoto wao, katika maisha yao, ili waweze kuwalea vyema watu hao, maishani mwao.

Waefeso 6:4.

jogoo1

jogoo

jogoo2

ENGLISH: THE COCK TAUGHT THE CHICKS TO RELEASE THEIR DROPPING IN THE HOLE.

The cradle of the overhead proverb looks at a rooster and its teaching to chicks. The rooster is a male chicken that releases his droppings in a hole in front of the chicks.

Those chicks learn how to do so into the hole by watching the rooster’s example. That is why people say, “The cock taught the chicks to release their dropping in the hole.”

This proverb is likened to a parent who does evil in front of his/her children. Such person, in turn, imparts that teaching by example. His/her children eventually begin to imitate him/her in misbehaving by building bad habits. He/she does not know how to properly take care of his/her people, in life.

This parent is like a rooster that released his droppings in a hole in front of the chicks, for he teaches them to do evils by setting a bad example before them. That is why people say to that parent, “The cock taught the chicks to release their dropping in the hole.”

This proverb teaches parents to stop misbehaving in front of their children, so that they can better raise them, in their lives.

Ephesians 6: 4.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.