Ulusumo lunulo, lwandija kuli nsabhi o mitugo uyo oliadagitile chiza ulugutu imitugo jinijo. Umunhu ng’wunuyo olina mbuli ijo jikalaga mlugutu ulo nduhu mazangu.
Lushigu lumo, igingila subhi umulutu lo mbuli jakwe jinijo, yuyidima imo. Aho isubhi yiniyo yayisolwa imbuli yakwe, huna wandya guchola masanzu gaguluchibhila ulugutu lokwe. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “yapama bhugong’ho huna wakobha masanzu.”
Ulusumo lunulo, lugalenganiyagwa kuli munhu uyo adibhegelejaga chiza hayo gatali ugumpandika amakoye, umukikalile kakwe. Umunhu ung’winuyo, agadumaga uguginja makoye genayo ulu gansanga, kunguno ya wilendeja bhokwe. Uweyi adatumamaga chiza imilimo yakwe, ulu gashigaga amakanza ga guja kumilimo.
Umunhu ng’wunuyo, agikolaga nu nsabhi o mitugo uyo agasojiwa mbuli yakwe na subhi, kunguno nuweyi adibhegelejaga haho gatali ugunpandika amakoye, umukikalile kakwe. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “yapama bhugong’ho huna wakobha masanzu.”
Ulusumo lunulo, lolanga bhanhu higulya ya gwibhegeleja chiza haho bhatali ugupandika amakaye, umukikalile kabho, kugiki bhadule gugahangija amakoye ayo galabhapandike, umuwikaji bhobho.
1 Petro 5:8-9.
KISWAHLI: AMEGONGA MLANGO NDIYO UMETAFUTA MIIBA.
Methali hiyo, ilianzia kwa tajiri wa mifugo ambaye hakulijenga vizuri zizi lake. Mtu huyo, alikuwa na mbuzi waliokuwa wakiishi kwenye zizi lisilokuwa na mlango.
Siku moja, aliingia chui kwenye zizi hilo akachukua mbuzi mmoja. Chui huyo alipompeleka yule mbuzi, ndipo yule tajiri akaanza kutafuta miiba ya kufungia kwenye mlango wa mbuzi wake hao. Ndiyo maana watu walimwambia kwamba, “Amegonga mlango ndiyo unatafuta miiba.”
Methali hiyo, hulinganisha kwa mtu yule ambaye hajiandai vizuri kabla hajapata matatizo, katika maisha yake. Mtu huyo, hushindwa kuyatatua matatizo yanayompata kwa sababu ya kujisahau kwake. Yeye hafanyi kazi unapofika wakati wa kuzitekeleza kazi hizo.
Mtu huyo, hufanana na yule ambaye chui alimchukulia mbuzi wake, kutokana na kujisahau kwake, kwa sababu naye hujisahau kujiandaa mpaka matatizo yanamkuta, ndipo anaanza kuhangaika kutafuta ufumbuzi. Ndiyo maana watu humwambia kwamba, “amegonga mlango ndiyo unatafuta miiba.”
Methali hiyo, hufundisha watu juu ya kujiandaa vizuri kukabiriana na matatizo mbalimbali kabla hayajawapata katika maisha yao, ili waweze kuyatatua yanapowakuta, maishani mwao.
1 Petro 5:8-9.
ENGLISH: IT HAS KNOCKED ON THE DOOR WOODS THEN YOU HAVE LOOKED FOR DOOR CLOSING THORNS (ONE SHOULD BE RESPONSIBLE FOR ONE’S ACTIONS).
The overhead proverb began with a wealthy cattle man who did not build his barn well. He had goats that lived in a barracks without a door.
One day, a leopard entered into the barn and took one of the goats. Then such rich man began to look for thorns to lock in the door of his goats. That is why people said to him, “it has knocked on the door woods then you have looked for door closing thorns.”
This proverb is compared to a person who is unprepared before he/she has a problem, in life. Such person, in turn, becomes unable to solve those problems that befall him/her because of his/her forgetfulness. He/she does not work when it comes time to carry out those tasks.
This person is similar to the one whom the leopard took from him his goat, due to his forgetfulness, because he also forgets to prepare himself until problems befall him then he begins to struggle to find a solution. That is why people say to him, “it has knocked on the door woods then you have looked for door closing thorns.”
This proverb teaches people on how to prepare well to deal with various problems before they get into their lives, so that they can solve them when they find them, in their lives.
1 Peter 5: 8-9.