Research sponsored by: Don Sybertz, with special thanks to Rev Joe Healey (African Proverbs, Sayings and Stories)
Imbuki ya lusumo lunulo yingilile kuli munhu uyo agakeleja ugushiga uko olajile, kunguno ya gwandya guiluta liwe b’uli nva iyo yammokaga uwei.
Ikale olihoi munhu uyo agasumba lugendo lo guja haleb’e. Aho obhuka ajile chiniko, agiib’ona nva iyo igandya gummoka. Aho oibhona wandya guiluta mawe inva yiniyo. Aho winga hoi usiminza hadoo, nva ingi yandya gummoka, nayo uyiponda liwe. Umunhu ng’wunuyo omanaga uiponda bhuli nva yene iyo yammokaga. Nose agakeleja ugushika uko olajile.
Kanamhala kamo kagansunduhalila umunhu ng’wunuyo, kung’wila giki, ‘ulu wandya guyuiponda liwe bhuli nva iyo iligumoka, udushiga na wangu uko ujile.’ Nanghwe aho wigwa giko, agiyangula goya uguiluta liwe bhuli nva iyo yammokaga, huna usiminza chiza mpaka ushiga uko alajile, ninga iki akelejije.
Gwingila henaho, bhanhu b’ingi bhagayulutumamila ulusumo lunulo, bho gung’wila ung’wichabho uyo agailekaga imilimo yakwe, kunguno ya guidegeleka imihayo ya bhanhu iyo idiyawiza, giki, ‘ulu wandya guiponda liwe bhuli nva iyo iligumoka udushiga na wangu uko ujile.
Ulusumo lunulo lugalenganijiyagwa kuli munhu, uyo agadililaga mamihayo ga bhanhu abho bhadina nhungwa jawiza, mpaga oileka imilimo yakwe. Igelelilwe umunhu agudilile chiza unimo gokwe gunuyo mpaga agumale.
Ulusumo lunulo lolanga bhanhu higulya ya kuleka guidilila imihayo ya bhanhu iyo idulile gubhatindika umuguitumama chiza imilimo yabho. Igelelilwe abhanhu bhenabho bhaleke uguidilila imihayo ya bhasobheji bhabho, kunguno idulile gubhadija uguimala chiza imilimo yabho yiniyo.
KISWAHILI: UKIANZA KUMTUPIA JIWE KILA MBWA AKUBWEKEAE HUTAFIKA MAPEMA KULE UENDAKO
Chanzo cha methali hiyo chatokea kwa mtu aliyechelewa kufika kule alikokuwa akienda, kwa sababu ya kuanza kumtupia jiwe kila mbwa aliyembwekea safarini mwake.
Hapo zamani alikuwepo mtu mmoja, aliyefunga safari yake kwenda sehemu fulani. Alipoianza safari yake hiyo alimuona mbwa aliyeanza kumbwekea. Alipomuona alianza kumponda mawe.
Alipoondoka pale akiendelea kutembea kidogo, mbwa mwingine alianza kumbwekea, naye alimrushia jiwe. Mtu huyo, aliendelea kufanya hivyo, kwa kila mbwa aliyembwekea. Mwishowe, alichelewa kufika alikokuwa akienda.
Mzee mmoja alimhurumia, akamwambia hivi, ‘ukianza kumtupia jiwe kila mbwa akubwekea, hutafika mapema uendako.’ Naye aliposikia hivyo, aliamua kuacha kumtupia jiwe kila mbwa aliyembwekea, ndipo alipofaulu kutembea mpaka akafika alikokuwa akienda, ingawa alikuwa amechelewa.
Kutokea hapo, watu wengi walianza kuitumia methali hiyo, kwa kumwambia mwenzao aliyeacha kazi zake kwa sababu ya kusikiliza maneno ya watu wasiomtakia mema, hivi, ‘kama ukianza kumtupia jiwe kila mbwa akubwekeae, hutafika mapema kule endako.’
Methali hiyo, hulinganishwa kwa mtu asilikilizaye maneno ya watu wasio mtakia mema, mpaka anaziacha kazi zake. Yafaa mtu ajali vizuri kazi zake kwa kuifuatilia vizuri mpaka aimalize bila kukubali kukatishwa tamaa na watu wasio mtakia mema.
Methali hiyo, hufundisha watu juu ya kuacha kuyajali maneno ya watu wenye nia mbaya ambayo yaweza kuwachelewesha kuzimaliza kazi zao. Yafaa watu waache kuyajali maneno ya watu wasiopenda maendeleo ya wenzao au ya nchi, kwa sababu maneno hayo, yatawachelewecha kuzimaliza kazi hizo.
ENGLISH: IF YOU START THROWING STONES AT EVERY DOG THAT BARKS AT YOU, YOU WON’T MAKE IT TO YOUR DESTINATION IN TIME
The literal meaning of that proverb focuses on someone who arrives at his/her destination late because of regularly stopping to throw stones at every dog that barks at him/her on the way.
Long time ago there was a man who embarked on a journey to a certain destination. The moment he began the journey, a dog appeared and started barking at him. The man reacted by throwing stones at the dog.
A little further on, another canine happened on the scene and started barking at the traveler. As usual, the man picked some stones and started throwing at the dog. He kept repeating his action for every dog that came barking at him. At long last, he was really delayed on the way.
One old man pitied him and said, “If you start throwing a stone at every dog that barks at you, you will not arrive at your destination on time.” When he heard that, the traveler decided to stop throwing a stone at every dog that barked at him, so he managed to complete his journey, though quite late.
From then on, many people started finding such proverb useful, and they would use it to advise those who had been discouraged in their endeavours due to spiteful people. They would say, “If you start throwing a stone at every dog that barks at you, you will be late in your journey.”
The adage is likened to a person who listens to statements made by malicious people, and in the end getting derailed from his/her work. It is necessary for someone to remain focused on his or her work until it is accomplished, in essence by shunning the efforts of the naysayers.
That proverb teaches people to stop paying attention to the words of those with evil intentions because such can prevent them from accomplishing their responsibilities. It is advisable for people to ignore the negative statements of those who do not appreciate them, and who are anti-development, because such will prevent them from accomplishing their tasks.