203. KALALA KUNZE UDUKISAGILA

Research sponsored by: Don Sybertz, with special thanks to Rev Joe Healey (African Proverbs, Sayings and Stories)

Imbuki ya lusumo lunulo ilolile ginhu ijo jilikule na munhu nhebhe uyo ajisagililwe. Iginhu jinijo jidadule ugungunana umunhu ng’wunuyo, kunguno jilikule nu wei. Hunagwene abhanhu abha kale bhagayomba giki, ‘kalala kunze udukisagila.’

Ulusumo lunulo lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo agisagilaga sabho ja bhanhu bhangi. Umunhu ng’wunuyo adabhutumamilaga chiza ubhudula bhokwe ubho ugutumama milimo iyagumpandikila sabho ja gung’wambilija uguyibheja chiza ikaya yakwe. Agalindilaga bhanhu bhangi, guti bhaduguye, bhang’winhe jikolo, nulu bhang’wambilije utuitumama imilimo yakwe.

Kuyiniyo lulu, ulu bhaduma abhanhu bhenabho ugung’wambilija umunhu ng’wunuyo, agapandikaga makoye ayo gadashilaga aha kaya yakwe. Ijinagunghugula umunhu ng’wunuyo, abhanhu bhagang’wilaga giki, ‘kalala kunze udukisagila.’

Ulusumo lunulo lolanga bhanhu higulya ya gubhutumamila chiza ubhudula bhobho ubho bhalinabho, ubho gutumama milimo iyo idulile gubhingija amakoye gabho genayo. Gashinaga lulu, yigelilwe abhanhu bhaleke ugubhalindila bhanhu bhangi, bhabhambilija uguitumama imilimo iyo bhadulile abhoyi bhinikili, uguitumama.

Kumbukumbu 30:11-14.

Mithali 30:4.

Yohana 3:13.

KISWAHILI: KALALAKO KWINGINE HUTAKATEGEMEA

Chanzo cha methali hiyo chaangalia kitu kilichoko mbali na mtu fulani ambacho yeye hukitegemea. Kitu hicho hakiwezi kumsaidia mtu huyo kwa sababu kiko mbali naye. Ndiyo maana watu wa kale walisema, ‘kilalacho kwingine hutakitegemea.’

Methali hiyo hulinganishwa kwa mtu ambaye hutegemea mali za watu wengine. Mtu huyo haufanyii kazi itakiwavyo uwezo wake alionao katika kufanya kazi ziwezazo kumpatia mali za kumsaidia katika kuijenga vizuri familia yake. Husubiri watu wengine wakiwemo ndugu zake, wampatia vitu au wamsaidie kufanya kazi zake, ambazo hata yeye mwenyewe aweza kuzifanya.

Kwa hiyo basi, watu hao wakishindwa kumsaidia mtu huyo hupata matatizo yasiyoisha katika familia yake. Watu hao humuonya mtu huyo kwa kumwambia kwamba, ‘kilalacho kwingine hutakitegemea.’

Methali hiyo hufundisha watu juu ya kuutumia vizuri uwezo walionao wa kufanya kazi ziwezazo kuwaondolea matatizo hayo. Kumbe yafaa watu waache kuwasubiri watu wengine, wawasaidie kuzifanya kazi ambazo hata wao wenyewe waweza kuzifanya.

Kumbukumbu 30:11-14.

Mithali 30:4.

Yohana 3:13.

man ethic african

ENGLISH: YOU WILL NOT DEPEND ON THAT WHICH SLEEPS SOMEWHERE ELSE

The source of this proverb looks is someone who relies on a thing that is far away. The thing can’t help that person because it is far away from him/her. That is why the ancient people said you cannot depend on something that sleeps far away.

The above proverb is meant for a person who relies on the wealth of others. Such a person does not work while he/she has the ability to work in order to get resources which could his/her family life better. They wait for other people, including their relatives to give them something or help them to do their work, which they are themselves able to do.

So, if they fail to help the person, they are experiencing problems in their family. This proverb is meant to warn a person by saying that, ‘You will not depend on that which sleeps some where else.”

The above proverb teaches people how to use their ability to do the work that will support them. It is good for people to stop waiting for others to do the tasks that they themselves can do.

Deuteronomy 30: 11-14.

Proverbs 30: 4.

John 3:13.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.