Research sponsored by: Don Sybertz, with special thanks to Rev Joe Healey (African Proverbs, Sayings and Stories)
Imbuki ya jigano jiniji ililola mhande na munhu uyo ajibhuchije. Ulu munhu uyo oub’uchaga mhande mlijiseme wiguumha hishigi, jigwidika aliyo lulu, jigab’izaga na yombo nhale gete.
Ijigano jinijo jigalenganijiyagwa kuli munhu uyo adajilab’ilaga chiza ijikolo jakwe. Agab’izaga adinabho ubhudiliji bho jikolo ijoalijipandika, kulwa nguno ya bhulekanija ubho alinabho.
Ugwigumha ahishigi na gwidika go mhande, jililomela ubhugawiwa bho b’uhuguku ubhogulanghana na gulab’ila chiza isabho ijo alinajo umunhu ng’hunuyo aho alikalila.
Ijigano jinijo jilib’alanga abhanhu higulya ya kub’iza na b’ulab’iji wiza bho jikolo jabho. Idijichiza ugujilekanija isabho ijob’alinajo.
Kuyiniyo, igelelilwe umunhu ab’ize na bhuhuguku ubho bhukomile gumwambilija ugulanghana ijo alinajo, ijib’izile kihamo na sabho, bhupanga bhokwe, nimo gokwe, b’usuluja bhokwe, na witanwa bho b’utumami bhokwe ubho alinabho.
KISWAHILI: KITENDAWILI – TEGA
NIMEJIKWAA KWENYE KISIKI AKINALULI WAKAMWAGIKA – NJUGU MAWE
Maana ya kitendawili hiki inaangalia njugu mawe na mtu alizo nazo. Mtu aliyebeba njugu mawe kwenye chombo akijikwaa kwenye kisigi, njugu mawe hizo humwagika na kupiga kelele kabisa.
Kitendawili hicho hulinganishwa kwa mtu yule ambaye huwa havijali vizuri vitu vyake. Huwa hana utunzaji mzuri wa mali alizonazo kwa sababu ya utelekezaji wa vitu alionao.
Kujikwaa kwenye kisiki na kumwagika kwa njugu mawe hueleza hali hiyo ya kukosa uangalifu wa kutunza mali alizonazo, pale anapoishi.
Hivyo, kitendawili hicho hufundisha watu juu ya kuwa na utunzaji mzuri wa mali zao. Siyo vizuri kutelekeza hovyo mali wazipatazo.
Kwa hiyo, mtu anatakiwa kuwa na uangalifu uwezao kumsaidia kuzutunza alivyo navyo, ikiwa ni pamoja na mali, maisha yake, kazi yake, biashana yake, na wito wa utumishi alionao.
ENGLISH: I HAVE A RIDDLE – LET IT COME
I HAVE KNOCKED MY TOE ON THE LEFT OVER TREE LULI SCATTERED DOWN –PEANUTS
Plainly put, that riddle relates to the delicate job of carrying hard peanuts in a vessel, probably balanced on one’s head. In the event that such person is not careful enough, he/she may be tripped by tree stump, dropping the vessel and causing the peanuts to scatter on the ground noisily.
The conundrum is about a careless person, that is, someone who is not cautious about the security or safety of his/her property.
Thus, the riddle instills in people the virtue of being cautious enough so they may be able to take good care of their treasure, which could include property, a career or a vocation.
ANOTHER ENGLISH VERSION: I HAVE A RIDDLE – LET IT COME
I HAVE KNOCKED MY TOE ON THE REFT OVER TREE LULI SCATTERED DOWN –PEANUTS
The source of the overhead puzzle looks at the hard peanuts and the person who carries them. The one who carries peanuts in a vessel and hits his/her leg on a left over cut tree, dropps the vessel and peanuts scattered down with loud noise.
Such conundrum is compared to the person who does not care about his or her belongings. He does not have upright precaution for his assets because of branching out them.
The crackdown on the cistern and the spinning on stone describes the state of affairs of being careless that a person has in dealing with his/her properties, where he/she lives.
Thus, the overhead riddle instils people almost having a decent overhaul of their assets. It is not respectable to disregard the assets they have.
Therefore, a person should be cautious enough to take upkeep of his or her treasure, including property, career, and vocation.