1119. ALADUYEJA HA MBUNHU.

Olihoyi ng’wana o ha kaya imo uyo oliguli gete. Abhana nzengo bhagayuhaya giki adina solobho ung’wana ng’wunuyo kunguno bhiganikaga giki adalabhuleka ubhugulu bhokwe bhunubho.

Aliyo lulu abhabyaji bhakwe bhagikomeja gunlela chiza kunguno bhalibhamanile igiki alabhuleka ubhugulu bhokwe bhunubho ulu ukula. Hunagwene bhagayomba giki, “aladuyeja ha mbunhu.”

Akahayile kenako kagalenganijiyagwa kuli munhu uyo agabhalelaga chiza abhana bhakwe bho nduhu ugugwa ng’holo, umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, agahoyaga chiza na bhana bhakwe bhenabho bho gubhatongela nyalyehu kugiki bhadule guleka nhungwa jabhubhi bho gujikalana ija wiza. Uweyi agabhalelaga bhanhu bhingi a ha ng’wakwe mpaga bhabhiza na nhungwa ja wiza kunguno ya bhutungilija bhokwe bhunubho, umuwikaji bhokwe.

Umunhu ng’wunuyo, agikolaga na bhabyaji abho bhagannela chiza ung’wana obho uyo oligulu mpaga utengeka, kunguno nuweyi agabhalelaga chiza abhana bhakwe bho gwiyumija gubhatongela mpaga bhakula chiza, umukikalile kakwe. Hunagwene agabhawilaga abhanhu giki, “aladuyeja ha mbunhu.”

Akahayile kenako kalanga bhanhu higulya ya kubhalela chiza abhana bhabho bho wiyumilija bhutale, kugiki bhadule gukula bhali na nhungwa ja wiza, umuwikaji bhobho.

Yoshua Bini Sira 3:1-8.

Mithali 3:21-24.

Waefeso 6:1-3.

KISWAHILI: ATATUFURAHISHA SIKU ZIJAZO.

Alikuwepo mtoto wa familia moja aliyekuwa mtukutu kabisa. Wanakijiji walifikiri kwamba yule mtoto hatakuwa na faida hapa duniani kwa sababu ya tabia yake hiyo ya utukutu.

Lakini wazazi wake walijibidisha kumlea kwa bidii mtoto wao huo kwa sababu ya kuelewa kuwa atabadilika na kuwa mtoto mwema baada ya kuwa mzima. Ndiyo maana walisema kwamba, “atatufurahisha siku zijazo.”

Msemo huo, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye huwalea vyema watoto wake, mpaka wanakuwa wakiwa na tabia njema, katika maisha yake. Mtu huyo, hufanya vikao vya kuongea vizuri na watoto wake hao, ili waweze kuachana na tabia mbaya kwa kuziishi zile zilizo njema, maishani mwao.

Mtu huyo, hufanana na wazazi wale waliovumilia kumlea mtoto wao aliyekuwa mtukutu mpaga akanyoka, kwa sababu naye huwalea watoto wake kwa uvumilivu mpaga wanakuwa katika maadili mema, maishani mwao. Ndiyo maana husema kwamba, “atatufurahisha siku zijazo.”

Msemo huo, hufundisha watu juu ya kuwalea kwa ushirikiano na uvumilifu watoto wao mpaga wakue katika maadili mema, ili waweze kuyaishi vyema maadili yao hao, maishani mwao.

Yoshua Bini Sira 3:1-8.

Mithali 3:21-24.

Waefeso 6:1-3.

ENGLISH: HE WILL MAKE US HAPPY IN THE FUTURE DAYS.

There was a child in a family who was quite naughty. The villagers thought that he would not be useful in this world because of his naughty behavior.

But his parents tried hard in raising their child because they understood that he would change and become a good one after growing up. That is why they said that, “he will make us happy in the future days.”

This saying is compared to a person who raises his children well, until they have good behavior in life. Such person, conducts sessions by speaking well with his children, so that they can abandon bad habits by living the good ones, in their lives. He manages to take care of his family enough to make family members good citizens in societies.

This person is similar to those parents who endured to raise their child who was naughty to the point of enabling him to become a good citizens, because he also raises his children with patience until they are in good morals, in their lives. That is why they say that, “he will make us happy in the future days.”

This saying imparts in people an idea of raising their children with cooperation and patience so that they can grow up in good values to the point of making them good citizens well, in their lives.

Joshua Bin Sira 3:1-8.

Proverbs 3:21-24.

Ephesians 6:1-3.

family-5647234__480

woman-1320103__480

family-5916388__480

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.