Akahayile kenako, kahoyelile higulya ya nkima uyo witungaga ng’wenda. Unkima ng’wunuyo, witungaga ng’wenda bho gwihengeleka ukunu alija lwande, kunguno ya gutumila nkono gonmoso uyo aladagumanilile chiza ugugutumila weyi. Hunagwene abhanhu bhagang’wila giki, “nkono gonemba.”
Akahayile kenako, kagalenganijiyagwa kuli munhu uyo agayilekaga nzila ya gwikala chiza na bhanhu umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, adaitumamaga chiza imilimo yakwe kunguno ya gulema gwiyambilija chiza nabhiye umuwikaji bhokwe bhunubho. Uweyi agagayiyagwa ijijolo aha kaya yakwe kunguno ya gwikala na nhungwa ja kuleka gutumama chiza imilimo yakwe, umukikalile kakwe.
Umunhu ng’wunuyo, agikolaga nu nkima uyo witungaga ng’wenda bho guja lwande iki otumilaga nkono go nmosa, kunguno nuweyi adatumama chiza imilimo yakwe, umuwikaji bhokwe. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “nkono gonemba.”
Akahayile kenako kalanga bhanhu higulya ya gwikala chiza nabhichabho bho guitumamila jitumamilo ja wiza imilimo yabho, kugiki bhadule kupandika matwajo minghi, umuwikaji bhobho.
KISWAHILI: MKONO UMEMDANGANYA.
Msemo huo, huongelea juu ya mwanamke mmoja aliyejifunga nguo. Mwanamke huyo, alijifunga nguo hiyo kwa kupinda huku akienda upande kwa sababu ya kutumia mkono wa kushoto katika kujifunga kwake ambao hukuuzoea. Ndiyo maana watu walimwambia kwamba, “mkono umemdanganya.”
Msemo huo, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye huacha tabia yake njema ya kuishi vizuri na watu, katika maisha yake. Mtu huyo, huacha kuyatekeleza vizuri majukumu yake kwa kutumia dhana dhaifu, na kuacha kushirikiana na wenzake, maishani mwake. Yeye hukosa mali za kumsaidia katika familia yake kwa sababu ya kujijengea tabia ya kuacha kufanya kazi zake vizuri, katika maisha yake.
Mtu huyo, hufanana na yule mwanamke aliyejifunga nguo yake kwa kutumia mkono ya kushoto ambao hukuuzoea kuutumia, kwa sababu naye huiacha tabia yake njema ya kusaidiana na wenzake katika utekelezaji wa majukumu yao, maishani mwake. Ndiyo maana watu humwambia kwamba, “mkono umemdanganya.”
Msemo huo, hufundisha watu juu ya ya kuishi vizuri na wenzao kwa kutumia dhana nzuri za kazi katika utekelezaji wa majukumu yao, ili waweze kupata mafanikio mengi maishani mwao.
ENGLISH: THE HAND HAS DECEIVED HIM/HER.
This saying talks about a woman who wrapped herself in clothes. This woman tied the dress by twisting it while going to the side because she used her left hand to tie herself which she was not used to. That is why people told her that, “the hand has deceived her.”
This saying is compared to the person who abandons his good behavior of living well with people, in his life. Such person stops fulfilling his duties by using a weak concept, and stops cooperating with his colleagues in his life. He lacks assets that can help him in his family because he has developed a habit of not doing his jobs well, in his life.
This person is similar to the woman who tied her clothes using the left hand that she was not used to, because he also abandons his good behavior of helping his colleagues in the implementation of their responsibilities, in his life. That is why people tell him that, “the hand has deceived him/her.”
This saying teaches people on how to live well with their family members by using good work concepts in fulfilling their responsibilities, so that they can achieve many successes in their lives.