Ulusumo lunulo, luhoyelile noni iyo igitanagwa Nh’ondo. Inoni yiniyo idaliyagwa. Aliyo lulu ung’wana gilya, agilya inoyi yiniyo kunguno ya bhutuubhi bhokwe bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagayomba giki, “ng’wana gilya, agilya inh’ondo.”
Ulusumo lunulo, lugalenganijiyagwa kuli munhu uyo, agagakililaga amalagilo ga ng’wa Mulungu, umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, agikalaga wita mihayo iyo atogilwe weyi ng’winikili bho nduhu ugugadimila amalagilo ga Nsumbi okwe, kunguno ya nhinda jakwe jinijo. Uweyi agadumaga uguilela chiza ikaya yakwe kunguno ya gugabhinza amalagilo ga ng’wa Mulungu, umuwikaji bhokwe bhunubho.
Umunhu ng’wunuyo, agikolaga nu Ng’wa gilya uyo agilya inoni iyo idaliyagwa, kunguno nuweyi agagabhinzaga amalagilo ga ng’wa Mulungu, umukikalile kakwe. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “ng’wana gilya, agilya inh’ondo.”
Ulusumo lunulo, lolanga bhanhu higulya ya kugadimila amalagilo ga ng’wa Mulungu, kugiki bhadule gupandika mbango ja gwikala chiza umukaya jabho na gushiga ng’wigulu, umuwikaji bhobho.
Mambo ya walawi 11: 13-17.
Mwanzo 3:1-6.
KISWAHILI: NG’WA GILYA ALIILA NDEGE.
Methali hiyo, humuongela ndege aitwaye Nh’ondo. Ndege huyo huwa haliwi. Lakini Ng’wa Gilya alimla kwa sababu ya njaa yake. Ndiyo maana watu walisema kwamba, “Ng’wa Gilya aliila ndege “nh’ondo.”
Methali hiyo, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye huyavunja maagizo ya Mungu, katika maisha yake. Mtu huyo huishi kwa kufanya anachotaka mwenyewe bila kuyashika maagizo ya Mungu, kwa sababu ya kiburi chake hicho. Yeye hushindwa kuilea vizuri familia yake kwa sababu ya kuyavunja maagizo hayo ya Mungu, maishani mwake.
Mtu huyo, hufanana na Ng’wana Gilya aliyemla Ndege asiyeliwa, kwa sababu naye huishi kwa kuyavunja maagizo ya Mungu, katika maisha yake. Ndiyo maana watu humwambia kwamba, “Ng’wa Gilya aliila ndege “nh’ondo.”
Methali hiyo, hufundisha watu juu ya kuyashika maagizo ya Mungu maishani mwao, ili waweze kupata Baraka za kuishi vizuri na kufika Mbinguni baada ya kuaga dunia.
Mambo ya walawi 11: 13-17.
Mwanzo 3:1-6.
ENGLISH: NG’WA GILYA ATE THE BIRD ‘NH’ONDO.’
The above proverb speaks about a bird that is known as Nh’ondo. This bird is never eaten. But Ng’wa Gilya ate it because of his hunger. That is why people said that, “Ng’wa Gilya ate the bird ‘nh’ondo.’”
This proverb is equated to a person who breaks commandments of God, in his life. Such person lives by doing what he wants without keeping the instructions of God, because of his pride. He fails to properly raise his family members because of breaking those orders of God, in his life.
This person resembles Ng’wana Gilya who ate a bird that was never eaten, because he also lives by breaking God’s instructions in his life. That is why people tell him that, “Ng’wa Gilya ate the bird ‘nh’ondo.’”
This proverb instills in people an idea about keeping God’s instructions in their lives, so that they can get Blessings of living well enough to reach the Heavenly kingdom after passing away.
Leviticus 11: 13-17.
Genesis 3:1-6.
