Imbuki ya lusumo lunulo ilolile lulimi. Ululimi kajalikajisanjo kadoo kamumili ako kagikalaga munomo. Bhanhu bhangi bhagatumilaga akajisanjo kenako bho guyomba mihayo iyo iliyambisila jabho nulu ja bhichabho. Abhanhhu bhenabho bhagayomba mihayo mibhi iyo yigakenagulaga kaya kunguno ya guyiyomba bho nduhu ugwiganika chiza. Hunagwene abhanhu bhagabhawilaga giki, “ijahalulimi jigagab’anhilagwa haho.”
Ulusumo lunulo lugelenganijiyagwa kuli munhu uyo agayombaga mihayo yakwe bho nduhu uguyitila bhukengeji chiza, umuwikaji bhokwe. Umunhu ng’wunuyo, agayombaga mihayo mibhi bho nduhu uguiganika chiza kunguno ya gugayiwa witegeleja umuwikaji bhokwe bhunubho. Uweyi agayibalasanyaga ikaya yakwe kunguno ya kuyomba mihayo yabhubhi yiniyo bho nduhu gwitegeleja chiza umukikalile kakwe kenako.
Umunhu ng’wunuyo, agikolaga nabho bhagayomba mihayo yabhubhi iyo igakenagula kaya jabho, kunguno nuweyi agayombaga mihayo yabhubhi bho nduhu gwiganika chiza, mpaga oyisalambanya ikaya yakwe yiniyo umuwikaji bhokwe bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “ijahalulimi jigagab’anhilagwa haho.”
Ulusumo lunulo lolanga bhanhu higulya ya gubhiza na witegeleja bho guyitila bhukengeji imihayo yabho, habho bhatali uguyiyomba kugiki bhadule gujibheja chiza ikaya jabho jinijo, umuwikaji bhobho bhunubho.
Zaburi 140:3.
Mithali 10:20. 15:2,4. 20:23.
Yakobo 3:5-6.
KISWAHILI: KILICHO KWENYE ULIMI HUGAWANWA HAPOHAPO.
Methali hii ya kisukuma hutokana na maisha ya kitamaduni ya jamii, ambapo watu walithamini usemi na hekima ya uangalifu. Katika mazingira ya kijiji, ilibainika kuwa baadhi ya watu waliweza kuongea chochote kilichokuja akilini mwao bila kufikiria. Watu kama hao mara nyingi walifichua siri, walisababisha kutoelewana, au walileta migogoro kwa sababu tu hawakuweza kudhibiti ndimi zao. Wazee, waliotetea maelewano na umoja, walitumia methali hii kuonya dhidi ya usemi usiojali na kuhimiza mawasiliano ya busara na yenye nidhamu. Ndiyo maana walisema “kilicho kwenye ulimi hugawanwa hapo hapo.”
Methali hii hulinganishwa na mtu ambaye huzungumza bila kufanya utafiti kwa makini katika maisha yake. Mtu huyu huzungumza na watu bila kufikiria vizuri kwa sababu ya uzembe wake katika maisha yake. Yeye husababisha mgawanyiko kwa wanafamilia wake kwa sababu ya kuzungumza bila kufanya utafiti unaohitajika katika maisha yake.
Mtu huyu hufanana na yule aliyefichua siri mpaka akasababisha kutoelewana katika jamii, kwa sababu naye pia huzungumza bila kufikiria vizuri mpaka anafikia hali ya kusababisha mgawanyiko katika familia yake. Ndiyo maana watu humuonya kwa kusema kwamba “kilicho kwenye ulimi hugawanwa hapo hapo.”
Methali hii huwafundisha watu juu ya umuhimu wa kujizuia katika maongezi yao. Hutia watu moyo wa hekima, uvumilivu, na utambuzi kabla ya kusema. Maneno yana nguvu, yanaweza kujenga au kuharibu, kwa hiyo mtu lazima afikirie kwa makini kabla ya kuongea. Pia yenyewe hufundisha watu kuwa heshima kwa wengine, usiri, na thamani ya ukimya inapobidi.
Mithali 13:3. “Yeye achungaye kinywa chake huhifadhi uhai wake, bali yeye afunuaye midomo yake ataangamia.”
Yakobo 1:19. “Kila mtu na awe mwepesi wa kusikia, si mwepesi wa kusema, si mwepesi wa hasira.”
Mithali 21:23. “Yeye azuiaye kinywa chake na ulimi wake hujilinda na taabu.”
Waefeso 4:29. “Neno lolote ovu lisitoke kinywani mwenu, bali lililo jema kwa ajili ya ujenzi unaohitajika.”
Zaburi 140:3.
Mithali 10:20. 15:2,4. 20:23.
Yakobo 3:5-6.
Mithali hii hutukumbusha kwamba hekima haimo tu katika kile tunachojua, bali katika jinsi na wakati tunaozungumza. Ulimi wenye nidhamu huonesha moyo wenye nidhamu.
ENGLISH: WHAT IS ON THE TONGUE IS SHARED INSTANTLY.
This Sukuma proverb comes from traditional community life, where people valued careful speech and wisdom. In the village setting, it was observed that some individuals would speak whatever came to their mind without thinking. Such people often revealed secrets, caused misunderstandings, or brought conflict simply because they could not control their tongues. Elders, who upheld harmony and unity, used this proverb to warn against careless speech and to encourage thoughtful, disciplined communication. That is why they said “what is on the tongue is shared instantly.”
This proverb is compared to a person who speaks quickly without researching carefully in his life. This person speaks without thinking well with people because of his carelessness in his life. He caused division to his family members at home because of speaking without making a required research in his life.
This person resembles the one who could not keep a secret to point of causing misunderstanding and conflict in society, because he also speaks without thinking well to the point of causing division in his family. That is why people warn him by saying “what is on the tongue is shared instantly.”
This proverb teaches people the importance of self-control in speech. It encourages wisdom, patience, and discernment before speaking. Words have power, they can build or destroy, so one must think carefully before speaking. It also teaches respect for others, confidentiality, and the value of silence when necessary.
Proverbs 13:3. “He who guards his mouth preserves his life, but he who opens wide his lips shall have destruction.”
James 1:19. “Let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger.”
Proverbs 21:23. “Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.”
Ephesians 4:29. “Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification.”
Psalm 140:3.
Proverbs 10:20. 15:2,4. 20:23.
James 3:5-6.
This proverb reminds us that wisdom is not only in what we know, but in how and when we speak. A disciplined tongue reflects a disciplined heart.