Akahayile kenako kahoyelile ndimu iyo igitanagwa ng’holo. Indimu yiniyo, igikalaga ndyehu bhuli makanza kunguno ya kabhumbulwe kayo kenako, umuwikaji bhoyo. Iyoyi igabhizaga guti giki igutindilaga, umukikalile kayo kenako. Hunagwene abhanhu bhagajitinaga ing’holo jinijo giki, “bhatindiji pye.”
Akahayile kenako kagalenganijiyagwa kuli munhu uyo alinyehu umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, agikalaga na bhanhu bho gwiyambilija kutumama milimo yabho chiza, kunguno ya bhulyehu bhokwe bhunubho, umuwikaji bhokwe bhunubho. Uweyi agabhalelaga chiza abhanhu bha ha kaya yakwe yiniyo, kunguno ya bhulyehu bhokwe bhunubho umukikalile kakwe kenako.
Umunhu ng’wunuyo, agikolaga ni ng’holo iyo ilindyehu kunguno nuweyi ali na bhulyehu bho gubhalela chiza abhanhu bhakwe, umuwikaji bhokwe bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, “batindiji pye.”
Akahayile kenako kalanga bhanhu higulya ya gubhiza na bhulyehu bho gwikala chiza na bhichabho, kugiki bhadule gujilela chiza ikaya jabho jinijo, umuwikaji bhobho bhunubho.
Hebabu 12:3.
Yeremia 11:19.
KISWAHILI: WASINZIAJI WOTE.
Msemo huo, huongelea juu ya mnyama anayeitwa kondoo. Mnyama huyo huishi kwa utulivu kila wakati kwa sababu ya kuumbwa kwake hivyo maishani mwake. Kondoo huyo, huonekana kana kwamba, anasinzia katika maisha yake. Ndiyo maana watu huwaita kondoo wote kuwa ni “wasinziaji wote.”
Msemo huo, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye ni mpole katika maisha yake. Mtu huyo, huishi na watu kwa kusaidiana katika kuyatekeleza vizuri majukumu yao, kwa sababu ya upole wake huo, maishani mwake. Yeye huwalea vyema watu walioko kwenye familia yake hiyo, kwa sababu ya upole wake huo, katika maisha yake hayo.
Mtu huyo, hufanana na yule kondoo anayeishi kwa utulivu, kwa sababu naye ana upole wa kuwalea vyema watu wake, maishani mwake. Ndiyo maana watu humwambia kwamba ni, “wasinziaji wote.”
Msemo huo hufundisha watu juu ya kuwa na upole wa kuwawezesha kuishi na wenzao vizuri, ili waweze kuzilea vyema familia zao, maishani mwao.
Hebabu 12:3.
Yeremia 11:19.
ENGLISH: ALL SLEEPERS.
This saying refers to an animal called a sheep. A sheep is known for its calm and peaceful nature. It does not fight aggressively but lives quietly among others. Because of its gentle behavior, people say that sheep seem as if they are always asleep. That is why they are called “all sleepers.”
This proverb is compared to a person who is gentle in his life. A gentle person lives peacefully with others. He cooperates with people, helps them carry out their duties, and avoids conflict. Because of his calm spirit, he builds unity in his community.
Such a person also raises his family well. Through patience and kindness, he guides his children and supports his household with wisdom. He resembles the sheep that lives peacefully among the flock. For this reason, people may describe him as “all sleepers,” meaning he is calm, humble, and gentle.
This saying imparts in people an idea of importance of gentleness. A gentle person is able to live well with others, maintain harmony, and build a strong family through patience and love.
In Book of Hebrews 12:3, believers are encouraged to consider Christ, who endured opposition with patience, so that they may not grow weary.
In Book of Jeremiah 11:19, the prophet compares himself to a gentle lamb led to the slaughter, showing humility and innocence.
These scriptures remind us that gentleness and patience are signs of strength, not weakness.


