Aho kale bhalihoyi bhanhu abho bhali bhaja kulombo na nva yabho. Inva yao yiniyo yanunhilijaga unsu go ndimu ulu yabhijimija mpaka yakupandika chiza na gwiyubhona indimu yiniyo. Hunagwene abhanhu bhenabho bhagayomga giki, “yapula nsu.”
Akahayile kenako kagalenganijiyagwa kuli munhu uyo alina masala gagujichola isabho mpaga ujipandika umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, agagatumamilaga chiza amasala gakwe bho guitilila bhukengeji imilimo yakwe na gwigulambija guitumama chiza mpaga oyimala, kunguno ya masala gakwe genayo, umuwikaji bhokwe bhunubho. Uweyi apandikaga sabho ningi noyi aha kaya yakwe yiniyo kunguno ya gugatumamila chiza amasala gakwe genabho, umukikalile kakwe kenako.
Umunhu ng’wunuyo agikolaga ni nva iyo yanunhilijaga unsu go ndimu ulu yabhijimija mpaga yayipandika, kunguno nuweyi agagatumamilaga chiza amasala gakwe bho gwigulambija gutumama milimo yakwe chiza mpaga opandika sabho ningi aha kaya yakwe yiniyo, umuwikaji bhokwe bhunubho. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “yapula nsu.”
Akahayile kenako kalanga bhanhu higulya ya gudebha ugugatumamila chiza amasala gabho bho gwigulambija gutumama milimo yabho chiza, kugiki bhadule gupandika sabho ningi, umukaya jabho jinijo.
Mwanzo 10:9.
Mwanzo 25:27.
Yeremia 16:16.
KISWAHILI: AMENUSA HARUFU.
Hapo zamani walikuwepo watu waliokuwa wanawinda wanyama poli na mbwa wao. Mbwa huyo alikuwa akimtafuta mnyama wanayemuwinda anapowapotea kwa kunusa harufu yake mpaka anampata. Ndiyo maana watu hao walisema kwamba, “amenusa harufu.”
Msemo huo, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye ana akili za kutafuta mali mpaka anaipata katika maisha yake. Mtu huyo, huitumia vizuri akili yake hiyo kwa kuzifanyia utafiti kazi zake na kujibidisha kuzitekeleza vizuri mpaka anazimaliza kwa sababu ya akili yake hiyo, maishani mwake. Yeye hupata mali nyingi sana katika familia yake kwa sababu ya kuzitumia vizuri hivyo akili zake hizo, katika maisha yake hayo.
Mtu huyo, hufanana na yule mbwa aliyemtafuta mnyama kwa kunusa harufu yake mpaka akampata, kwa sababu naye huitumiza vizuri akili yake kwa kutafuta kazi na kuzitekeleza vizuri mpaka anafanikiwa kupaka mali nyingi katika familia yake, maishani mwake. Ndiyo maana watu humwambia kamba, “amerusa harufu.”
Msemo huo, hufundisha watu juu ya kuelewa namna ya kuzitumia vizuri akili zao kwa kujibidisha kuzitekeleza vizuri kazi zao, ili waweze kupata mali nyingi katika familia zao hizo.
Mwanzo 10:9.
Mwanzo 25:27.
Yeremia 16:16.
ENGLISH: IT HAS SNIFFED THE SMELL.
In the past, people hunted wild animals with the help of dogs. When the animal escaped or became lost, the dog would search for it by following its scent. The dog carefully sniffed the ground and tracked the smell until it found the animal. Because of this ability, people would say, “It has sniffed the smell.”
This saying is compared to a person who has intelligence and determination to search for success and wealth in life. Just as the dog follows the scent without giving up, a wise person uses his mind carefully. He studies his tasks, plans well, and works hard until he achieves his goals. Through persistence and intelligence, he succeeds and brings prosperity to his family.
That person is like the hunting dog that tracks the animal by its scent until it finds it. In the same way, he uses wisdom and careful thinking to identify opportunities and carry out his work successfully. Because of this effort and intelligence, he gains wealth and improves his life.
Therefore, when people say, “It has sniffed the smell,” they are praising someone who is clever, observant, and hardworking in seeking success.
This saying teaches people to use their minds wisely, work diligently, and to remain focused until they achieve their goals and bring prosperity to their families.
Genesis 10:9 – Nimrod was described as a mighty hunter before the Lord.
Genesis 25:27 – Esau was a skillful hunter, a man of the field.
Jeremiah 16:16 – The Lord speaks of sending many hunters who will search and find.


