Imbuki ya kahayile kenako ingilile kubhanhu abho bhang’waga ginhu ja gusanja jinonelejo. Ijinonejo jinijo jili giti sukali, bhushishi, na jingi jingi ijo jikolile na jinijo. Ijoyi jigongejaga bhunoni giti gutyila munhu mumakubhi, nulu guditila ng’asha muwalwa.
Abhanbu bhenabho bhang’waga walwa ubho bholibhutafulile ing’asha kunguno bhakigwa akabhunonu bho kule umubhung’wi bhobho bhunubho. Hunagwene bhagayomba giki, “dayung’waga akabhunonu kali kule kagudegelekeja.”
Akahayile kenako, kagalenganijiyagwa kuli munhu uyo agatumamaga nimo guti go guzuga kinhu okija ugugumala chiza, umubhutumami bhokwe. Umunhu ng’wunuyo agabhizaga adamanile ugujidebhela chiza ijisanjo ja jiliwa jakwe umubhutumami bhokwe kunguno ya kuleka gugudilila chiza unimo gokwe gunuyo. Uweyi agadumaga uguyilanga gutumama milimo chiza ikaya yakwe kunguno ya guleka guidilila mpaga oyimana chiza imilimo yakwe yiniyo, umubhutumami bhokwe, bhunubho.
Unimo go ng’wa munhu ng’wunuyo, gugikolaga nu walwa ubho bhulibhudafulile chiza ing’asha, kunguno nugoyi gudatumamilwe mpaga gushila chiza. Hunagwene abhanhu bhagagulolaga bhayomba giki, “dayung’waga akabhunonu kali kule kagudegelekeja.”
Akahayile kenako kalanga bhanhu higulya ya guidebha na guitumama chiza imilimo yabho, kugiki bhadule kupandika matwajo mingi, umubhutumami bhobho bhunubho, umuwikaji bhobho.
Mathayo 5:13.
Yohana 2:1-11.
Luka 13:21.
Wagalatia 5:9.
KISWAHILI: TULIKUWA TUNAKUNYWA UTAMU ULIKUWA KWA MBALI.
Chanzo cha msemo huo, kilianzia kwa watu waliokuwa waking’wa kitu ambacho huchangang’wa na kikolezo. Kikolezo hicho ni kama: sukari, ukwaju, na vingine vingi vinavyofanana na hivyo. Vyenyewe huongeza radha ya utamu kama vile kutia chumvi kwenye mboga au kutia chachu kwenye pombe.
Watu hao, walikuwa wanakung’wa pombe ambayo chachu yake haikukolea vizuri kwa sababu ile radha ya utamu walikuwa wakiisikia kwa mbali katika unywaji wao. Ndiyo maana walisema kwamba, “tulikuwa tunakunywa utamu ulikuwa kwa mbali.”
Msemo huo, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye huwa hazimalizi vizuri kazi zake zikiwemo zile za kupika kitu fulani, katika utekelezaji wa majukumu yake. Mtu huyo, huwa havielewi vizuri vigezo au vikolezo vya kazi yake kwa sababu ya kutokuzijali vizuri kazi zake hizo, katika utekelezaji wa majukumu yake hayo. Yeye hushindwa kuifundisha vizuri familia yake juu ya namna ya kuyatekeleza vizuri majukumu ya kazi zake hizo, kwa sababu ya kutokuzijali kazi zake mpaga anazielewa vizuri, katika utekelezaji wa majukumu yake hayo.
Kazi za mtu huyo, hufanana na ile pombe ambayo chachu yake haikukolea vizuri, kwa sababu nazo hazikutekelezwa vizuri mpaga mwisho. Ndiyo maana watu huziona kazi hizo, na kusema kwamba, “tulikuwa tunakunywa utamu ulikuwa kwa mbali.”
Msemo huo, hufundisha watu juu ya kuzielewa na kuzitekeleza vizuri kazi zao, ili waweze kupata mafanikio mengi, katika ukamilishaji wa majukumu yao, maishani mwao.
Mathayo 5:13.
Yohana 2:1-11.
Luka 13:21.
Wagalatia 5:9.
ENGLISH: WE WERE DRINKING THE SWEETNESS THAT WAS FAR AWAY.
This saying started from people who were eating something that was affected by spices. The flavoring is like: sugar, butter, and many others which are similar to that. By itself it adds to the taste of sweetness like adding salt to vegetables or adding yeast to alcohol.
Those people were drinking alcohol that yeast did not flavor well because they were tasting the sweetness from afar in their drinking. That is why they said that, “we were drinking the sweetness that was far away.”
This saying is equated to a person who does not finish his tasks well, including those of cooking something in fulfilling his duties. Such person does not understand well the conditions of his works because of not paying attention to his works enough to fulfill his duties. He fails to properly teach his family members on how to properly carry out their responsibilities, because of not caring about his works in his responsibilities.
The works of that person are like the wine which its yeast did not ferment properly, because they were also not properly carried out to the end. That is why people see those works, and say that, “we were drinking the sweetness that was far away.”
This saying imparts in people an idea of understanding their works enough to perform them well, so that they can get a lot of successes in fulfilling their responsibilities in their lives.
Matthew 5:13.
John 2:1-11.
Luke 13:21.
Galatians 5:9.
