Akahayile kenako kahoyelile higulya ya mhande. Imhande jinijo, jili jiliwa ijo jigazugagwa bhajilya abhanbhu mpaga bhiguta wangu. Ijoyi jigaliyagwa na bhanhu bho gwikala bhilalanhanile, kunguno jigabhabhimbelega wangu. Hunagwene abhanhu bhagiganilaga giki, “mapande gitwa uonda mholo.”
Akahayile kenako, kagalenganijiyagwa kuli munhu uyo agajitumilaga ijikolo jakwe bho witegeleja bhutale, umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, amanile ugujilanghana chiza isabho jakwe, bho gudilila mihayo ya nhana duhu. Uweyi agikalaga na sabho ningi ahakaya yakwe, kunguno ya gujitumila bho witegelaga bhokwe bhunubho isabho jakwe jinijo, umuwikaji bhokwe.
Umunhu ng’wunuyo, agikolaga nuyo olyaga mande bho witegeleja, kugiki adizubhimbelwa, kunguno nuweyi agajitumilaga isabho jakwe bho witegeleja bhutale, umuwikaji bhokwe bhunubho. Uweyi agabhalangaga na bhiye ugujitumila chiza isabho jabho jinijo. Hunagwene agabhawilaga abhanhu bhakwe giki, “mapande gitwa uonda mholo.”
Akahayile kenako, kalanga bhanhu higulya ya gubhiza na masala ga gujitumamila isabho jabho, bho witegeleja bhutale, kugiki bhadule gujilanhana chiza, umukikalile kabho.
Wagalatia 5:16-20.
KISWAHILI: NJUGU MAWE ZIMEMWAGWA MWENYE TUMBO TULIVU.
Msemo huo, huongelea juu ya njugu mawe. Njugu mawe hizo, ni chakula ambacho huliwa kwa uangalifu na walaji wake, kwa sababu zenyewe huwabimbea kwa haraka wale wanaozila kwa ulafi. Ndiyo maana watu husema kwamba, “njugu mawe zimemwagwa mwenye tumbo tulivu.”
Msemo huo, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye huzitumia mali zake kwa uangalifu mkubwa, katika maisha yake. Mtu huyo, afahamu kuzitunza vizuri mali zake hizo, kwa kuzitumia kwenye mambo yaliyo ya maana tu. Yeye huwa na mali nyingi kwenye familia yake, kwa sababu ya kuzitumia kwa uangalifu wake huo mali zake hizo, maishani ,mwake.
Mtu huyo, hufanana na yule aliyekula njugu mawe kwa uangalifu ili asibimbiwe, kwa sababu naye huzitumia mali zake kwa uangalifu mkubwa, katika maisha yake. Yeye pia huwafundisha watu wake juu ya kuzitumia mali zao kwa uangalifu huo. Ndiyo maana huwaambia watu wake hao kwamba, “njugu mawe zimemwagwa mwenye tumbo tulivu.”
Msemo huo, hufundisha watu juu ya kuwa a akili za kuzitumia mali zao kwa uangalifu mkubwa, ili waweze kuzilinda vizuri mali hizo, katika maisha yao yote.
Wagalatia 5:16-20.
ENGLISH: BAMBARA NUTS HAVE BEEN SPILT OUT FOR A PERSON WITH GOOD STOMACH.
This saying talks about Bambara nuts. These Bambara nuts are food that are eaten carefully by their consumers, because they themselves are quickly absorbed by those who eat them greedily. That is why people say that, “bambara nuts have been spilt out for a person with good stomach.”
This saying is compared to the person who uses his assets with great care, in his life. Such person knows how to take good care of his assets, by using them only on things that are important. He has a lot of wealth in his family, because of his careful use of those wealth, in his life.
This person is similar to the one who ate Bambara nuts carefully so as not to be crushed, because he also uses his assets with great care, in his life. He also teaches his people on how to use their wealth carefully. That is why he tells his people that, “bambara nuts have been spilt out for a person with good stomach.”
This saying imparts in people an idea on being smart enough to use their assets with great care, so that they can protect them assets well, throughout their lives.
Galatians 5:16-20.
ENGLISH: HARD GROUNDNUTS HAVE BEEN POURED OUT UPON THE ONE WHO HAS A CALM STOMACH.
This saying speaks about hard ground nuts. These kind of peanuts are food that is carefully eaten by its consumers, because they are not easily digested by those who eat them greedily. They cause problems to them after a short time. That is why people say that, “Hard groundnuts have been poured out upon the one who has a calm stomach.”
This saying is likened a man who spends his property with great care, in his life. Such person knows how to take good care of his possessions by using them only the most important things. He possesses many possessions in his family, because of his careful usage of them in his life.
This person is like the one who ate the hard peanuts carefully enough digest them, because he also uses his possessions very carefully, in his life. He also teaches his people on how to use their resources wisely. That is why he tells them that: “Hard groundnuts have been poured out upon the one who has a calm stomach.”
The saying instills in people an idea on how to be wise enough to use their resources very carefully, so that they can nicely protect them, for using them in the rest of their lives.
Galatians 5: 16-20.