Aho kale olihoyi munhu uyo wikalaga muchalo jilebhe. Umunhu ng’winuyo agatumila bhugota bhukali ubho bhuganlabhula kunguno ya bhugimu bhokwe umuwikaji bhokwe. Uweyi bhugantabhanya ubhugota bhunubho kunguno ya wigimbi bhokwe bhunubho ubho gutumila bhugota bhukali bho nduhu gwitegeleja chiza. Hunagwene abhanhu bhagang’wila giki, “ilinilo ilemela lya bhose.”
Akahayile kenako kagalenganijiyagwa kuli munhu uyo alina bhugimu bho gujitumila ginhu sagala, umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, agatumikalaga ginhu sagala bho nduhu gwiganika chiza mpaga oduma ugutumama imilimo yakwe kunguno ya bhugimu bhokwe ubho gukija gwitegeleja chiza, umuwikaji bhokwe. Uweyi agadumaga uguilela chiza ikaya yakwe kunguno ya gujikenagula sagala ijikolo jakwe bho nduhu ugwitegeleja chiza, umukikalile kakwe kenako.
Umunhu ng’wunuyo agikolaga nuyo agatumila bhugota bhukali mpaga bhunlabhula kunguno nuweyi agatumilaga ginhu sagala bho nduhu gwitegeleja mpaga oduma uguilela chiza ikaya yakwe umuwikaji bhokwe. Hunagwene abhanhu bhagang’wilaga giki, “ilinili ilemela lya bhose.”
Akahalile kenako kalanga bhanhu higulya ya gubhiza na witegeleja bho gujitumila chiza ijikolo jabho, kugiki bhadule gujilela chiza ikaya jabho, umuwikaji bhobho.
Mithali 10:4.
Mithali 11:27.
Luka 15:8.
Waebrania 12:14.
KISWAHILI: HII HUWASHNDA WOTE.
Hapo zamani alikuwepo mtu aliyeishi kwenye kijiji fulani. Mtu huyo alitumia dawa kali ambayo ilimuumiza kwa sababu ya kujifanya kuwa mzoefu maishani mwake. Yeye aliitumia dawa hiyo ikamshinda kwa sababu ya majivuno yakwe hayo ya kutumia dawa kali bila ya kuwa na umakini wa kuielewa vizuri kabla ya kuitumia. Ndiyo maana watu walimwambia kwamba, “hii huwashinda wote.”
Msemo huo, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye ana mazoea ya kutumia vitu bila ya kufikiria vizuri, katika maisha yake. Mtu huyo, huvitumia hovyo vitu bila ya kufikiria vizuri mpaka anashindwa kuyatekeleza majukumu yake kwa sababu ya mazoea hayo ya kutumia vitu bila ya kufikiria vizuri, maishani mwake. Yeye hushindwa kuilea vizuri familia yake kwa sababu ya kuvitumia hovyo vitu vyake bila ya kufirikia vizuri, katika maisha yake hayo.
Mtu huyo, hufanana na yule aliyetumia dawa kali mpaka ikamuumiza, kwa sababu naye hutumia vitu hovyo bila ya kufikiria vizuri mpaka anashindwa kuilea vizuri familia yake, maishani mwake. Ndiyo maana watu humwambia kwamba, “hii huwashinda wote.”
Msemo huo, hufundisha watu juu ya kuwa na umakini wa kuvitumia vizuri vitu vyao, ili waweze kuzilea vizuri familia zao, maishani mwao.
Mithali 10:4.
Mithali 11:27.
Luka 15:8.
Waebrania 12:14.
ENGLISH: THIS ONE OVERCOMES ALL.
Once upon a time, there was a man who lived in a village. Such man used a strong medicine that hurt him because he pretended to be experienced in his life. He used the medicine which overcame him because of his arrogance of using strong medicine without being careful enough to nicely understand it before using it. That is why people told him that, “this one overcomes all.”
This saying is matched to a person who has habit of using things without thinking properly, in his life. Such person uses things indiscriminately without thinking properly until he fails to fulfill his responsibilities because of that habit of using things indiscriminately, in his life. He fails to raise his family well because of that use of his things indiscriminately without understanding it well, in his life.
This person related to the one who used strong medicine until it hurt him, because he also uses things indiscriminately until he fails to raise his family well, in his life. That is why people about him that, “this one overcomes all.”
This saying teaches people of being careful enough to nicely use their possessions, so that they can nicely raise their family lives.
Proverbs 10:4.
Proverbs 11:27.
Luke 15:8.
Hebrews 12:14.


