1209. KALAGU –  KIZE. NANHA GWA NTEMI GUDANHAGWA NGI – MBULA.

Imbuki ya kalagu yiniyo ilolile mbula kunguno ulu giki ilitula amamoto yayo gagizaga gagololokile gwinga ng’wigulya. Agoyi gagabhizaga magololoku ugwiza ahasi giti namha gwa Ntemi uyo nulu ngi idadulile ugudanha. Giko ulu ingi idadulule ugudanha ahigulya ya mamoto ga mbula yiniyo. Hunagwene abhanhu bhagayombaga giki, “nanha gwa mtemi gudapanhagwa ngi – mbula.”

Ikalagu yiniyo, igalenganijiyagwa kuli munhu uyo alinikujo ukujikolo ijabhatale bhakwe, umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, agajitumamilaga bho likuja litale ijikolo ija bhatale bhakwe bhunabho, kunguno ya lilange lwakwe ilyawiza, umuwikaji bhokwe. Uweyi agabhelelaga abhanhu bhakwe bho gwikala bhikujije chiza aha kaya yakwe kunguno ya nhungwa jakwe ijawiza jinijo, umuwikaji bhokwe bhunubho.

Umunhu ng’wunuyo agikikolaga na mamoto agambula ayo gadanhagwa ngi, kunguno nuweyi agajitumamila bho likujo litale ijikolo ija bhatale bhakwe bhenabho, aha kaya yakwe. Hunagwene agabhawilaga abhanhu giki, “nanha gwa Ngemi gudadanhagwa Ingi – Mbula.”

Ikalagu yiniyo, yalanga bhanhu higulya ya gujitumila ijikolo ijabhatale bhabho bho likujo litale, kugiki bhadule kupandika mbango ja kujibheja chiza ikaya jabho, umuwikaji bhobho.

1Petro 2:17.

Warumi 12:10.

Warumi 13:7.

KISWAHILI: KITENDAWILI – TEGA.

FIMBO YA MTEMI HAIKANYAGWI NA NZI – MVUA.

Chanzo cha kitendawili hicho chaangalia mvua kwa sababu matone ya mvua hiyo huja yakiwa yamenyoka kutoka juu wakati yanaposhuka. Yenyewe huwa yamenyoka kama fimbo ya Mfalme kiasi cha kushindwa kutua hata Inzi. Yenyewe hushuka yakiwa yamenyoka mpaga kufikia hali ya Inzi kutoweka kutua pale. Hivyo basi, Inzi hawezi kutua kwenye matone hayo ya mvua. Ndiyo maana watu huhadishiana kwa kusema kwamba, “Fimbo ya Mtemi haikanyagwi na Inzi – mvua.”

Kitendawili hicho, hulinganishwa kwa mtu yule ambaye ana heshima kwenye vitu vya wakubwa wake, katika maisha yake. Mtu huyo, huvifanyia kazi vitu vya wakubwa wake hao kwa heshima kubwa kwa sababu ya malezi yake mema, maishani mwake. Yeye hufanikiwa kuwalea vyema watu walioko kwenye familia yake kwa sababu ya malezi yake mema aliyojifunza, katika maisha yake.

Mtu huyo, hufanana na matone ya mvua ambayo hayakanyagwi na Inzi, kwa sababu naye huvifanyia kazi vitu vya wakubwa wake kwa heshima kubwa, katika familia yake. Ndiyo maana huwaambia watu kwamba, “Fimbo ya Mtemi haikanyagwi na Inzi – mvua.”

Kitendawili hicho, hufundisha watu juu ya kutuvitumia kwa heshima vitu wa wakubwa wao, ili waweze kupata Baraka za kuzilea vyema familia zao, maishani mwao.

1Petro 2:17.

Warumi 12:10.

Warumi 13:7.

ENGLISH: I HAVE A RIDDLE – LET IT COME.

THE KING’S ROD IS NOT TRAMPLED BY FLIES – RAIN.

The overhead riddle looks at the rain because its raindrops come from above as they fall. It is often twisted like a King’s rod to the extent that even a fly cannot land on it. It descends as if it were a snake to reach the status of a fly disappearing to land there. Therefore, the fly cannot land on those raindrops. That is why people argue with each other by saying, “The king’s rod is not trampled by flies – rain.”

This riddle is related to a person who has respect for belongings of his elders, in his life. Such person works for the possessions of his superiors with great respect because of his good upbringing, in his life. He succeeds in raising the people in his family well because of his good education he learned in his life.

This person is like raindrops that are not trampled by flies, because he works for the things of his superiors with great respect, in his family. That is why they tell people that, “The king’s rod is not trampled by flies – rain.”

This riddle imparts in people an idea of using their elders’ things with respect, so that they can get blessings of raising their families well, in their lives.

1 Peter 2:17.

Romans 12:10.

Romans 13:7.

 

 

rain-5630234_1280

 

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.